Хикикомори
Вчера сидела и думала. Вот сейчас мы все на самоизоляции находимся. а как нас называть при этом? Для того, чтобы это выяснить, возьмём несколько слов с таким же окончанием, например:
демонстрация – демонстранты
спекуляция – спекулянты
оккупация – оккупанты
самоизоляция – самоизолянты
Выходит мы – самоизолянты. Однако, термин какой-то не особо звучный получился.
Лучше давайте будем называться в японском духе, красиво и слуху непривычно, а именно хикикомори. Приятно звучит, правда? Лично мне нравится. По поводу хикикомори в Википедии написано следующее:
Хикикомори (букв. «нахождение в уединении» или, в просторечии хикки, – японский термин, обозначающий людей, отказывающихся от социальной жизни и, зачастую, стремящихся к крайней степени социальной изоляции и уединения вследствие разных личных и социальных факторов. Такие люди зачастую не имеют работы и живут на иждивении родственников.
На тему данного определения в голову пришло следующее:
Хикикомори,
Хикикомори,
Как смех и море,
Звучит привольно,
С мечтой о пляже,
Поездкой к морю,
Ассоциируясь
Вполне прикольно.
Прогулка к мусорному контейнеру
Вчера, вынеся мусор, я написала стих:
Гуляя к мусорному баку,
Я думу думала свою,
Что нужно б выгулять собаку,
А после в магазин пойду.
Скопились люди у помойки
И, обсуждая карантин,
Один товарищ да с размаху
Другому в ухо угодил,
Так как идей не разделял тот
По поводу и в части, де
Коронавирусной заразы