Терапия безумия
Сара Мурхэд
Tok. Пациент. Психиатрический триллер
Эта особая терапия способна исцелить даже полных психопатов. Но что, если за ее чудодейственными эффектами скрывается нечто ужасное?
Грейс Гуннарсон – один из лучших психиатров компании «Янус правосудие». Она работает над уникальным экспериментом по искоренению преступных наклонностей. Воздействуя особым образом на психику преступников, Грейс и ее коллеги добиваются потрясающего эффекта уже на первых двух этапах терапии.
Разумеется, бывают и сложные случаи – психопаты, маньяки. Именно для них предназначены третий и четвертый уровень терапии. Об этих уровнях мало что известно – только избранные владеют полной информацией. Но точно известно одно: они работают. Превращают психопатов в нормальных людей. Сюда-то и переводят Грейс как талантливого психотерапевта…
Напряженный, пробирающий до мурашек триллер, в котором мрачно сплетаются нейропсихология, преступления, вопросы этики и правосудия. Филиппа Ист
Удивительный роман. Сюжет несется, как взбесившийся товарняк, а его груз – глубокие мысли. Стюарт Тертон
Повествование держит в напряжении и пробуждает мысль, оно крайне стройно и на удивление точно в отношении темы человеческой психики. Сара Уорд
Книга закручена, неоднозначна и одновременно заряжена мощными, разрывающими эмоциями. Хелен Филдс
Сара Мурхэд
Терапия безумия
Посвящается моему отцу Терри, когда-то давшему мне совет: «Тянись к звездам – и доберешься до крыш».
Люблю тебя…
Быть может, человек, выбравший зло, в чем-то лучше человека доброго, но доброго не по своему выбору?[1 - Пер. В. Бошняка.]
Энтони Берджесс, «Заводной апельсин»
Sarah Moorhead
THE TREATMENT
© Sarah Moorhead 2023. This edition is published by arrangement with Johnson & Alcock Ltd. and The Van Lear Agency
© Тулаев В., перевод на русский язык, 2024
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2024
Пролог
Двадцать семь лет назад
Грейс затихла, свернувшись клубочком в объятиях матери, словно эмбрион в утробе, и прижалась к ней всем своим маленьким тельцем. Она лежала в полудреме под колючим серым одеялом, мечтая, как позже выйдет играть с другими детьми в огороженный высокой стеной двор. Если они будут вести себя хорошо – получат разрешение сходить в огород. Наверное, ее зернышко уже проросло и зеленый побег проклюнулся над черной землей.
Скоро надзирательница Кейн откроет дверь с шипящим звуком – свишш… Так Грейс ее про себя и называла: Свишш. Обычно мама ко времени прихода надзирательницы уже просыпалась и начинала кипятить маленький чайник, который Грейс трогать не дозволялось. Когда из носика, поднимаясь к окошку, вырывалась струя пара, Грейс воображала, будто следует за ней, выплывая из камеры и перебираясь через стены. Что за жизнь там, снаружи?
Снаружи… О, за стеной огромный пугающий мир, множество людей… Должно быть, среди них полно мужчин. Интересно, они тоже носят форму, как охранники в тюрьме?
В соседней камере запела Лотти – мама Реми. Здесь, среди женщин, Грейс чувствовала себя в безопасности. Конечно, иногда они кричали и ругались – то между собой, то бранили детей. Могли и стукнуть. Все-таки дети бывают вредными, но вот Реми – очень добрый мальчик.
Наверняка он еще валяется на своей узенькой койке за стенкой, хотя скоро уже идти в класс. Опять будет смешить ее на уроке – каждый раз приходится делать ему замечания! Грейс всего пять, а алфавит она уже знает назубок.
Реми на год старше. Кстати, его скоро выпустят. Тут такое правило: если о тебе некому позаботиться, то ты остаешься с мамой, пока не исполнится семь, а потом отправляешься в государственный интернат. Лотти выходит через полгода, так что им с Реми разлучаться не придется.
Мама сто раз уверяла Грейс, что они всегда будут вместе. Это здорово, потому что разлука с мамой даже на одну ночь вызывает настоящий ужас. Они не расставались никогда в жизни. «Не разлей вода», – часто повторяла мама и каждый раз смеялась. Иногда воровали, так что с того? Выживать ведь как-то нужно.
Мама никогда не пела, как Лотти, зато ее заразительный смех поднимал Грейс настроение и заставлял надеять