Смертельное свидание
Д. К. Худ
Блэк-Рок-Фоллз #3
В пустом, выставленном на продажу доме находят труп мужчины. Ни следов взлома, ни улик нет – полиция Блэк-Рок-Фоллз в растерянности.
Шериф Дженна Алтон начинает расследование и обнаруживает тревожную связь: несколько лет назад убитый, прикрываясь работой клоуна, был замешан в похищениях маленьких девочек… Вскоре в округе находят труп еще одного причастного к тем мерзким преступлениям.
Кажется, в городе объявился линчеватель, и он не остановится, пока не отомстит всем виновным…
Д. К. Худ
Смертельное свидание
Посвящается моим читателям —
с благодарностью и признательностью
© D.K. Hood, Follow Me Home, 2018 First published in Great Britain in 2018 by Storyfire Ltd trading as Bookouture.
© Абдуллин Н., перевод на русский язык, 2024
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Эвербук», Издательство «Дом историй», 2024
Пролог
Несколько лет назад
«Прошу, хватит! – мысленно взывала к мучителям девочка. – Вы же убьете ее!»
Она свернулась в грязной клетке под кроватью и зажимала ладонями уши, хоть это и не помогало: она все равно слышала крики Джоди и грубые голоса мужчин. Девочка дрожала от холода и страха под тонким одеялом. Ноздри ей обжигала вонь пота, а необработанные половицы больно натирали колени и бедра.
Скоро придет и ее очередь.
Кровать скрипнула, посыпалась густая, удушливая пыль. Из раза в раз ритуал повторялся: мужчины приезжали к Бобби-Джо, велели делать то, потом это; щелкал затвор, и сверкала вспышка фотоаппарата. Сперва Бобби-Джо выводил девочек из клетки в подвале и сажал в другую, под кроватью, потом их имели по очереди; первой всегда шла Джоди.
Послышались ругательства, и в наступившей тишине на пол свалилось бездыханное тело. Серые глаза Джоди были пусты, а посиневшие губы застыли в уродливой гримасе, похожей на улыбку одного из клоунов-похитителей. От памятного золотого кулона на шее остался глубокий след. Еще недавно Джоди была жива, и вот ее не стало. Девочка в ужасе посмотрела на труп и прикусила кулак, лишь бы не закричать. За крики в этом месте наказывали.
– Господи, Бобби-Джо, ты ж ее убил!
– Заткни хлебало, Илай. Проклятье, теперь придется искать новую блондинку.
– Хватай ее, Илай.
– Не стану я лапать мертвых девок.
– Эймос, давай, ты – за ноги. Перенесем ее вон туда. – Показалось потное лицо Бобби-Джо.
Следом под кровать заглянул Илай:
– А ты будь паинькой. Молчи и делай что скажу.
– Она будет послушной, если только не хочет, чтобы я с ножичком навестил ее мамочку. – Посмеиваясь, Бобби-Джо опустился на колени. – Теперь ты наше главное развлечение.
– А как быть с другой? – спросил Крис, с тревогой посмотрев на труп. – Не оставлять же здесь. Все провоняет.
– Завернем в пленку и зароем у Крэйгс-Рок, как остальных. Потом Стю найдет замену.
– У скалы бродят звери. – Илай, пыхтя, раскатал на полу рулон пленки. – Для этой надо подыскать новое место. Может, в доме старика Корки? Нужно только немного спуститься по склону. И в доме труп спрятать проще: под полом полно места, влезет еще шесть тушек.
– Отличный план. – Своей длинной рукой Бобби-Джо сграбастал еще живую девочку за талию и выволок из клетки.
Она не сопротивлялась и не рвалась на свободу. Обессиленная, повалилась лицом вниз на койку. От страха перехватило дыхание, и, чтобы не закричать, пленница уткнулась в подушку, закрыла глаза.
«Я выживу», – сказала она себе и, полная решимости протянуть еще день, сильно прикусила нижнюю губу. Стала мысленно перечислять: «Мне тринадцать лет, мою маму зовут Дейзи, а папу – Люк. Я живу в городке Блэк-Рок-Фоллз, что в штате Монтана. Я здесь уже сто сорок дней».
– Забудь, времени нет. – Эймос положил руку на плечо Бобби-Джо. – Надо еще схоронить мертвую. Этой, второй, займемся завтра, с новыми силами.
– Да, дохлая уже завернута и готова к посадке, – хихикнул Илай. – Тем более я все, устал, а тут еще надо будет помахать лопатой. Потом неплохо бы отдохнуть.
– Кстати, да… Схожу за лопатами, а вы выносите тушку. – Бобби-Джо рывком поднял живую девочку с кровати и посадил назад в клетку. – Пошли, парни, поработаем. Прихватите фонари, и