Миг запретных ласк
Сьюзен Мэрчент
Любовный роман – Harlequin #1181
Биолог Анна Кендалл возвращается в Южную Африку, в заповедник дикой природы, где прошли ее детство и юность. Одиннадцать лет назад ей пришлось покинуть Тембу с разбитым сердцем – мужчина, которого она полюбила, отверг ее любовь. От прежней девчонки-дикарки не осталось и следа, теперь Анна – авторитетный специалист, от ее заключения зависит финансирование заповедника. Однако при встрече с Джеком Элиотом в ее сердце с новой силой разгорается любовь, а влечение, возникшее меду ними, жарче африканского солнца…
Сьюзен Мэрчент
Миг запретных ласк
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме. Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A. Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения. Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
Suzanne Merchant
Their Wildest Safari Dream
© 2022 by Suzanne Merchant
«Миг запретных ласк»
© «Центрполиграф», 2024
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2024
Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав. Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя. Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.
Глава 1
Одиннадцать лет назад Анна умоляла Джека жениться на ней. Буквально упрашивала его взять ее замуж.
На женитьбе настаивал и мистер Элиот, отец Джека.
«Пока у тебя не будет приличной жены, – кричал пожилой мужчина, – об управлении Тембой можешь забыть!»
Все планы Джека модернизировать заповедник Темба – двести квадратных миль африканского буша[1 - Буш – обширные не освоенные человеком пространства, поросшие кустарником. – Ред.] – летели к чертям из-за нежелания отца передавать бразды правления заповедником неженатому, неостепенившемуся сыну.
Выслушав доводы Анны о необходимости женитьбы, Джек запустил пальцы в волосы, серые глаза пылали от негодования.
– Ты с ума сошла? Ты ведь совсем ребенок!
Его жестокий отказ глубоко ранил и унизил Анну.
– Мне восемнадцать, Джек. Официально я совершеннолетняя, и я…
– И ты возвращаешься в Англию, чтобы завершить образование. Это то, чего всегда хотела твоя мать, помнишь?
Повернувшись к ней спиной, Джек пошел прочь. – Тем более, – бросил он через плечо, – мне не нужна жена. Ни сейчас, ни потом.
Тогда в заросшем колючками заповеднике не было взлетно-посадочной полосы, как и понятия трансфер на вертолете из маленького аэропорта в Скукузе. Это была тяжелая семичасовая поездка в Йоханнесбург на древнем «лендровере». Джек отвез ее в аэропорт на следующий день, на три недели раньше, чем было необходимо.
Она не смотрела на него на протяжении всей поездки, и ни один из них не произнес ни слова.
Темба была единственным домом, который она когда-либо знала и куда ни разу не возвращалась с того времени. До сегодняшнего дня.
Вертолет снизился, резко накренился, и она увидела скалистый выступ на вершине холма, где львы обычно нежились на солнышке, и песчаное русло реки, пересыхавшее в это время года до наступления сезона дождей, и деревья, в тени которых укрылись хижины. Она помнила эти места, пейзаж был стар как мир, но все остальное изменилось.
Дорога от Сан-Диего заняла почти два дня, и все это время тревога внутри ее только нарастала. Анна глубоко вздохнула и сжала сумку, лежащую у нее на коленях.
В электронном письме из института, которое пришло на ее почту, сообщалось, что она должна немедленно отправиться в Тембу, чтобы заменить в этой командировке коллегу, вынужденного уйти на больничный. Дело было срочным, и об отказе и речи не могло идти. Это была работа, а к работе она всегда подходила со всей ответственностью. Кроме того, сказала она себе, это была возможность получить ответы на свои вопросы о родителях. Вопросы, которы