Тебя обнимет ветер: истории старухи Ойнур. Для тех, кто ищет тепло и надежду
Юлия Цвяк
МИФ Культура
45 медитативных историй от мудрой и неунывающей старухи-шаманки Ойнур, которая шепталась с ветром и танцевала на дороге жизни.
Как песнь ветра, которой всегда нужны простор и тишина, чтобы быть услышанной, так и слова старухи Ойнур звучат между строк о том, что происходит между нами и внутри нас, обнимая и поддерживая в трудные минуты.
Ведь важно, не что сказано, а как. Не то, что услышано, а что полученное смогло изменить в сердце. И как бы то ни было: все рассказанное – выдумка, все услышанное – правда.
Для кого эта книга
Для всех, кто ищет тепло и надежду.
Для тех, кому нужна поддержка в трудные времена.
От автора
Для меня это книга о том, что мы все связаны. И о связи поколений, традиций, просто самой жизни. Что мудрость и простота жизни – они всегда есть и всегда доступны благодаря и нашему прошлому, и тому, что мы берем из него в будущее. О том, что важно слышать себя и жить в согласии со своей природой. И не терять чувство юмора – оно же чувство жизни. Лучше ничего не ожидать от книги, а читать как есть. А потом выходить на прогулку и слушать ветер.
Юлия Цвяк
Тебя обнимет ветер: истории старухи Ойнур. Для тех, кто ищет тепло и надежду
Все права защищены.
Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.
© Юлия Цвяк, 2024
© Оформление. ООО «Манн, Иванов и Фербер», 2024
* * *
1. О том, что все рассказанное – выдумка, все услышанное – правда
икто точно не знает, когда Ойнур появилась в наших краях. Кажется, она была тут всегда. Но вот слушаешь ее рассказы о жизни на севере и посреди степей и невольно задаешься вопросом: «Сколько же лет этой старухе?»
Взрослые так и звали ее между собой – старуха Ойнур. А она и не обижалась. Смеялась и приговаривала, что нет ничего лучше, чем когда тебя тобой называют.
Тридцать лет спустя я решила навестить родную деревню. Завидев на дороге танцующую походку, ни на минуту не усомнилась, что передо мной она, та самая бабушка Аюна. Так ее звали мы, дети. А она и не обижалась. Смеялась и приговаривала, что дети знают куда больше, и нет ничего лучше, чем быть названной так, как видят детские глаза. Но все и так знали, что Аюна – хранительница этих мест, как мать-медведица, присматривающая за всеми.
Я предложила подвезти ее до деревни.
– Когда буду такая же старая, как и ты, тогда, может, и соглашусь. А ну вылезай, Цветочек, станцуй-ка лучше со мной.
– Вы меня помните?
– Чего ж не помнить, вон твоим платьем цветочным у бабки до сих пор горшок на заборе подвязан. Ну что, станцуешь со старухой? – как и тридцать лет назад хитро щурилась она.
И как тут можно было отказать. Если честно, и ехала, надеясь в душе, что она еще жива и по-прежнему рассказывает свои истории и небылицы. Байки иногда строгой и поучающей старухи Ойнур, выдумки немного сказочной и ласковой бабушки Аюны. Каждая из которых про нее и про того, кому она рассказывается. Не знаю, как у нее это получается. Сама она, как всегда, улыбается и отвечает:
– Все рассказанное – выдумка, все услышанное – правда.
2. Про костяной гребень, послушных девок и дурных баб
аждый вечер старуха Ойнур доставала большой костяной гребень, подходила к окну и расчесывала седые волосы. По тому, сколько волос оставалось на гребне, можно было судить, сколько лишних мыслей за день надумано. Поэтому она никогда не огорчалась: «Это не волос стало меньше, это дурь моя, старья, вылезла».
– Почему у окна?
– Так ведь при луне и окно все одно, что зеркало. Перед зеркалом себе еще можешь соврать, а под луной не выйдет. Она все запомнит.
Старики, кто еще говорил на наречии, знали, что Ойнур – луноликая. Потому, кто хотел правды о себе, распутать мысли или дело какое, приходили к ней, бывало, по вечерам и отдавали свои гребни.
– Ну чеши, Ойнур.
И она расчесывала, напевая. Правда, мало кто уже мог разобрать те песни. Убаюкивала. Гладила по голове и укладывала на своих перинах до утра.
Когда мы были детьми, она плела нам косы и матерей наших учила: