Мальчики-охотники за удачей в Панаме
Лаймен Фрэнк Баум
Мальчики-охотники за удачей #2
Лаймен Фрэнк Баум (1856–1919) – американский писатель, классик детской литературы и создатель волшебной страны Оз, приключения в которой начинаются в книге "Удивительный волшебник из страны Оз". В России широко известен пересказ Александра Волкова, "Волшебник Изумрудного города", изданный под его именем со ссылкой на оригинал.
"Мальчики-охотники за удачей в Панаме" второй роман цикла "Мальчики-охотники за удачей" Л. Фрэнка Баума. Сэм Стил плывет на собственном корабле вокруг Южной Америки в Калифорнию. Шторм прибивает корабль Сэма к неизведанному побережью Панамы. Путешественников ждут опасные приключения, встреча с кровожадными индейцами, золото и драгоценные камни, джунгли полные опасных животных.
Лаймен Фрэнк Баум
Мальчики-охотники за удачей в Панаме
© Грузберг Александр Абрамович
© ИДДК
Содержание цикла "Мальчики-охотники за удачей":
Мальчики-охотники за удачей на Аляске
Мальчики-охотники за удачей в Панаме
Мальчики-охотники за удачей в Египте
Мальчики-охотники за удачей в Китае
Мальчики-охотники за удачей на Юкатане
Мальчики-охотники за удачей в Южных морях
Глава 1. Я предпринимаю опасное путешествие
Барк «Небухаданасар» пришел в гавань Челси в очень плохом состоянии. Исчезли грот-мачта и бизань-мачта, фальшборт разбит, пострадала корма, в корпусе множество течей, и сокращенный экипаж буквально падал от усталости, работая на помпах. Во время ужасной бури за борт смыло капитана, первого помощника и еще пять матросов, а те, что остались, вынуждены были поставить на фок-мачте прямой парус и правдами и неправдами ввести искалеченный корабль в гавань; и они это сделали не только из любви к кораблю, но и повинуясь инстинкту самосохранения; небольшой корабль не затонул чудом.
Как только изуродованный корабль бросил якорь в гавани, все моряки сошли с него и предоставили судно воле судьбы.
К счастью, агент владельцев корабля, по имени Харлан, жил в Челси и смог предпринять немедленные действия по спасению имущества компании. «Небухаданасар» был нагружен металлоконструкциями из Бирмингема, которые должен был доставить в Сан-Педро, Калифорния, главный порт по доставке грузов в Лос-Анжелес. Груз был ценный, его стоило спасать, поэтому мистер Харлан сразу отправил на корабль много рабочих, чтобы они законопатили щели и выкачали воду, и через двадцать четыре часа можно было не опасаться, что корабль затонет, хотя он с все еще выглядел скорее как разбитое корыто, чем корабль.
Затем агент целый день обменивался телеграммами с конторой фирмы в Нью-Йорке. Выяснилось, что выгрузка тяжелых стальных конструкций и перевозка их по железной дороге приведет к серьезным финансовым потерям: очень велика плата за перевозку на такое большое расстояние. Не было другого корабля, способного отвезти груз к месту назначения. Либо удастся сделать «Небухаданасар» снова способным плавать, либо компания понесет огромный ущерб.
Харлан был человек изобретательный и энергичный. Он сообщил хозяевам, что попытается подготовить корабль к выходу в море и сделает это быстро, и ему разрешили действовать.
Были установлены новые мачты, проведен ремонт, и корабль привели в возможно лучшее состояние. Однако он все равно оставался пародией на корабль, и все наблюдатели считали, что у него минимальные шансы дойти до порта.
Однако Харлан делал все возможное. Он пришел к моему отцу и сказал:
– Капитан Стил, я хочу, чтобы вы отвели «Небухаданасар» в Сан-Педро.
Капитан улыбнулся и ответил со своей обычной неторопливостью:
– Спасибо, мистер Харлан, но я никак не могу выйти в море этой зимой.
Понимаете, мы тогда строили новый корабль «Чайка», который должен был стать нашей гордостью и радостью, и капитан считал, что его не смогут построить правильно, если он лично не проверит каждый брус и каждый шип, которые будут в корабле. Строители продвигались хорошо, и за зиму корабль должен быть закончен. Я знал, что ничто не заставит капитана оставить «Чайку» в момент завершения строительства.
Мистер Харлан был серьезен и встревожен, он откровенно говорил о том, в каком