Время шинигами
Кайли Ли Бейкер
Red Violet. Магия АзииМИФ ПрозаНочь шинигами #2
Собирательница душ Рэн получает трон богини смерти, но власть над всей нечистью Японии не приносит желанного спокойствия. Она потеряла жениха и брата, подданные относятся к дочери британского жнеца и японской шинигами как к чужеземке, а по пятам идет старый враг. Рэн предстоит вернуть брата и, что намного сложнее, его любовь и в неожиданном союзе сразиться с той, кто мечтает увидеть ее – и всю Японию – уничтоженной.
Для кого эта книга
Для любителей исторического фэнтези.
Для поклонников Аннетт Мари, Джули Кагавы, Ребекки Куанг, Шеннон Чакраборти.
Для тех, кто любит атмосферу и культуру Японии.
Для тех, кто ждет продолжение книги «Ночь шинигами».
На русском языке публикуется впервые.
Кайли Ли Бейкер
Время шинигами
Original title:
The Empress of Time
by Kylie Lee Baker
Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.
THE EMPRESS OF TIME
Copyright © 2021 by Kylie Ann Baker
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «Манн, Иванов и Фербер», 2023
* * *
Посвящается Саре, которая ненавидит сиквелы
Глава 1
РАННИЕ 1900-Е
ТОКИО, ЯПОНИЯ
Этот ёкай[1 - В японском языке слово «ёка?й» может обозначать практически всех сверхъестественных существ как самой японской культуры, так и заимствованных из европейской. Здесь и далее примечания переводчика.] охотился в сгущающейся тьме, в тонком дыхании сумерек, соединяющих день и ночь. Он выползал из теней от ножек стульев на деревянном полу, из кривых отблесков ламп на обоях и даже из вашего собственного силуэта – единственной тени, от которой вам никогда не избавиться.
Но все эти тени были ненастоящими.
Это были дыры, ведущие в человеческий мир. Они глядели в бесконечную пустоту, эхом разносившуюся в ночи. Их тьма могла содрать с вас кожу, словно с мягкого летнего персика, заползти в костный мозг и заставить вас гнить изнутри, пропитать землю вашей кровью. Ночь крала те части вас, которые никому не были нужны: всю вашу ложь, все невыполненные обещания и все сожаления.
Через эти дыры ёкай прогрызал себе путь все выше и выше, к яркому свету нового мира. А после обнажались ужасы, которые обычно скрывала завеса ночи, все то, что не было предназначено для ваших глаз. Челюсти ёкая распахивались, словно ворота, и начинался его пир.
Полиция всегда приезжала слишком поздно – спустя долгое время после того, как стихало эхо криков и кровь высыхала на полу темными пятнами. Они не могли найти никаких улик: ни взломанных дверей, ни отпечатков пальцев, ни случайно упавшего волоска – как будто никакого чудовища не существовало. Единственным сходством между смертями было то, как выглядели тела: грудная клетка вспорота и напоминает раскрытые книги, органы разбросаны по полу, но сердца среди них нет.
Люди взмолились богам, которые не могли вмешаться, даже если бы захотели; люди построили святилища добрым ёкаям и зажгли тысячу огней, чтобы изгнать тени. Но все это не имело значения, потому что это был вовсе не ёкай.
Это была я.
* * *
Я прибыла в Токио серой дождливой ночью с кинжалом и списком из сотни имен, с потрескавшимися и пересохшими от крови, которой я их омыла, губами. Я ненавидела дождливые дни, потому что облака рассеивали солнечный свет и тени блекли, заставляя меня большую часть пути идти пешком.
Сегодня должен был умереть человек, имени которого я даже не помнила. Мне было известно лишь, что он плавал на лодках, ходивших вверх-вниз по каналам Гиндзы. Лодки были полны опиума, контрабандой ввезенного с Формозы, – преступление, которое даже люди покарали бы смертью.
Тиё, моя служанка, которая вела учет живых и мертвых, лично отобрала для сегодняшней казни его и еще девяносто девять человек, как делала это ежедневно. Каждое утро она вручала мне новый список, а каждый вечер я возвращалась с их душами в моем животе и с их кровью на кимоно.
Честно говоря, это не совсем то, чем должна заниматься богиня смерти.
Хотя в миг, когда я пронзила сердце своего жениха Хиро и унаследовала