Мифы и легенды Севера = Хоту дойду ???йээннэрэ уонна номохторо
Т. В. Илларионова
С древних времен бесконечные просторы Севера скрывали много тайн и загадок. Ведь царство снега и льда люди всегда старались обходить стороной. Лишь единицы осмелились вступить и обосноваться на этой суровой земле. Горстки этих смельчаков не раз сталкивались с разного рода чудом в бескрайнем снежном мире. С тех пор зародилось много мифов и легенд, которые стали подспорьем в создании этой книги. В сборнике представлены образцы устного народного творчества шестнадцати народностей Севера, таких как якуты, долганы, ительмены, кереки, кеты, коряки, манси, ненцы, саамы, селькупы, ханты, чукчи, эвенки, эвены, эскимосы, юкагиры.
Читатель, скорей перелистни страницу – соверши увлекательное путешествие в фантастический и загадочный край Арктики.
Мифы и легенды Севера
ПРЕДИСЛОВИЕ
Мифология каждого народа представляет собой один из способов осознания мира. Основным признаком всех мифов как элементарных, так и весьма сложных произведений мировых религий стало то, что они дают религиозное, т.е. исходящее из признания сверхъестественных миров и их обитатей, или иррациональное (верное, но недоступное пока разуму) объяснение явлений природы и жизни человека [Алексеев, с. 6].
В данном сборнике представлены образцы устного народного творчества шестнадцати народностей Севера, собранные фольклористами: якутов, долганов, ительменов, кереков, кетов, коряков, манси, ненцев, саамов, селькупов, хантов, чукчей, эвенков, эвенов, эскимосов, юкагиров. В книге отобраны мифы и легенды, повествующие о суровых условиях жизни народов Севера, их представлениях и традициях, особенностях мировоззрения.
Тексты мифов и легенд отредактированы с целью улучшения удобочитаемости. Главное внимание в переводах на якутский язык уделено как можно точной передаче их содержания. В текстах сохранены комментарии от источников.
В книгу включен 31 текст, отобранный из сборников «Антология фольклора народностей Сибири, Севера и Дальнего Востока», «Легенды и мифы Севера», «Мифы, предания, сказки хантов и манси», «Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки», «Фольклор эвенков Якутии», «Фольклор эвенов Березовки», «Якутские мифы = Caха ?с номохторо», из книги Г.И. Варламова «Двуногий да поперечноглазый черноголовый человек – эвенк и его земля Дулин Буга = Дюр ?алгалкан, эвуныки е?алкан, ко?норин дылилкан, эвэнки – бэе тадук балдыдяк Бу?алканин Дулин дуннэ?ин», томов «Предания, легенды и мифы саха (якутов)», «Фольклор долган», «Фольклор юкагиров» из серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока».
В примечаниях приводятся краткие сведения о народностях, чье устное творчество составило эту книгу, и паспортные данные об информанте, собирателе, сведения о тех, кто перевел на русский язык, и об источнике публикации фольклорного текста.
Якутский фольклор=Саха фольклора
Гагара
Однажды птицы устроили собрание. Начался втихомолку разговор о житье-бытье, о детях-родных.
Вожак птиц орел-птица[1 - Орел-птица – тойон к?т?р. Дословный перевод «господин диких птиц», иносказательное название орла. Якуты в прошлом зверей и птиц в разговоре не называли их собственными обозначениями, а пользовались иносказательными.] пришел и начал делить яйца собравшимся уткам, гусям, лебедям и другим птицам.
Самой первой в очереди стала самая большая из птиц – лебедь.
Орел-птица, встав, говорит:
– Этой лебеди будет достаточно два яйца, подойди, возьми!
Лебедь-бедняжка с недовольным видом, склонив голову, подошла и сказала:
– Столько-то?
– Твоя доля такая. Все! – ответил орел-птица.
Вторая очередь выпала гагаре.
– Этой гагаре за то, что она выдала Христа разбойникам, два яйца[2 - Миф «намекает на какую-то легенду христианского происхождения» [Якутские сказки, т. 1, 296 с.].].
У гагары еще больше, чем у лебедя, прорвалась злость. Вскочив, она начала кричать:
– Столько-то? Столько-то? Я тогда умру!
– Твоя доля такая. Все! – ответил орел-птица.
Третья очередь выпала куропатке.
– Эта куропатка – самая лучшая моя птица. У нее холодная родина, поэтому ей даю двенадцать яиц. Подойди и возьми, – сказал.