Человек
Валерий Юрьевич Железнов
Повесть «Человек» можно назвать приключенческой фантастикой на евангельскую тему. Здесь автор высказал собственный взгляд на рождение и жизнь главного героя. В тексте нет имени евангельского прототипа, но не сложно догадаться, о ком идёт речь.
Валерий Железнов
Человек
Валерий Железнов
Человек
?????? ?????
Часть первая
РОЖДЕНИЕ
1. Авраам родил Исаака;
Исаак родил Иакова;
Иаков родил Иуду и братьев его…
15. Елиуд родил Елеазара;
Елеазар родил Матфана;
Матфан родил Иакова;
16. Иаков родил Иосифа, мужа Марии…
( От Матфея, глава 1) [1 - В текст вставлены цитаты или перефразированные отрывки из Библии, Корана, Торы, а так же в работе над повестью использованы: Евангелие Л.Н. Толстого, «Вавилонский талмуд», «Анналы» Тацита, «Иудейские древности» Флавия, «Истории Иешу бар Пандиры», «Правдивое слово» Цельса, «Письма Плиния к Траяну», «Книга Урантии», «Сказание Фомы, израильского философа, о детстве Христа».]
Легионер
22. А всё сие произошло,
да сбудется речённое Господом…
(От Матфея, глава 1)
Пандира Крапс как последняя дворняга бездомная примостился у опоры моста через ров, окружающий лагерь.
…
Ещё недавно он чувствовал себя прекрасно. С десятком своих триариев[2 - Триарии – тяжёлые пехотинцы римского легиона.] Пандира был отпущен в увольнение. Весело проведя время в городских злачных местах, они отправились в обратный путь, намереваясь успеть до захода Солнца. Слегка пошатываясь, компания шумно двигалась по улицам Назарета. Командир отстал, прислонившись к каменной ограде. Обильное возлияние заставило его остановиться. Суровый ветеран не привык стесняться окружающих, и, с видимым удовольствием, справлял малую нужду прямо на виду у прохожих. Добропорядочные горожане осуждали такое поведение, но возмущаться открыто не решались. Связываться с пьяным легионером было опасно.
– Командир, море вышло из берегов, – пошутил один из солдат, – давай быстрее, мы ждём тебя.
– Шутник! – съязвил пьяный командир беззлобно.
И в этот момент взгляд его зацепился за огромные карие глаза на лице миловидной девушки, вышедшей из переулка. Галилейские женщины не прятали своих лиц. Закон не вменял им это в обязанность. Созерцать их красоту мог каждый мужчина.
– Эй, милашка, как звать тебя, красавица? – позвал легионер, затягивая шнурок своих штанов.
Но девушка игнорировала вопрос, перебежав на другую сторону улицы.
– Куда ты, пташка, подожди!
– Командир, брось ты это, опаздываем, – крикнул один из компании солдат.
– Идите, я догоню, – приказал он им и шагнул за девушкой.
– Да ну его, – махнул рукой другой солдат, и пьяная компания, затянув песню, продолжила свой путь.
…
Время увольнения давно закончилось, но декана[3 - Декан – командир десяти солдат.] четвёртой центурии[4 - Центурия – подразделение из ста солдат.] первой когорты[5 - Когорта – подразделение из шести центурий.] XXII легиона[6 - Легион обычно состоял из десяти когорт.] «Дейотариана» это совершенно не огорчало. Он чувствовал себя великолепно. «Зачем думать о предстоящих неприятностях, когда так хорошо сейчас?» – думалось ему. По дороге в лагерь он часто прикладывался к кувшину вина, купленному у позднего торговца на окраине города, и, страшно фальшивя, орал весёлую непристойную песенку. Долгожданное увольнение прошло на славу. Такого удовольствия солдат давно не получал. Сегодня он наградил себя сполна.
С заходом Солнца шестнадцатого хешвана[7 - Хешван – третий осенний месяц.] тессерарий[8 - Тессерарий – один из младших офицеров, отвечавший за расстановку постов охранения и смену паролей, заместитель опциона.] сменил пароли, и часовые не впустили загулявшего легионера, несмотря на то, что узнали его в темноте при свете факелов. Пока хмель не выветрился из высоколобой головы Пандиры, он обрушивал потоки брани на солдат, охранявших южные ворота. На шум примчался тессерарий Сулий. Старший поста доложил ему о происшествии.
– К воротам не подпускать, – распорядился офицер, – пусть до утра болтается за рвом. Утром я доложу опциону, они там решат, что с ним делать. Не живётся спокойно этому вояке!
С тем Сулий и удалился в свою