Яд и мармелад. Жена по неосторожности
Матильда Аваланж
Я приехала в столицу, чтоб открыть свой магазин мармелада.Но не ожидала ТАКИХ проблем!Лицензию на торговлю не выдали, посмеялись, а вдобавок ещё деньги украли…Пришлось согласиться на фиктивный брак с таинственным некромантом.Лишь только после заключения сделки я узнала, на ЧТО подписалась!Погодите, я думала, мы не…Постойте, но он ведь…Так мне что, надо будет с ним…О нет!Как же теперь разорвать этот унизительный договор?!
Матильда Аваланж
Яд и мармелад. Жена по неосторожности
ГЛАВА 1
Гилберт
– Чтобы получить наследство, я должен… жениться?
В голосе графа Блэкмора была злость.
Адвокат часто закивал.
– Такой была воля вашего отца.
– Теперь понятно, почему он велел огласить завещание лишь через год после своей смерти, – поморщился Гилберт.
Спокойствие его тона могло обмануть кого угодно, но только не старого адвоката Проктора, который много лет вел дела фамилии Блэкмор.
– Я могу поднять его из могилы. И заставить переписать завещание.
– Тогда оно уже не будет иметь юридической силы, – поежился Проктор. – Есть лишь один вариант. Непреложное условие. И я вам его только что огласил.
Адвокат изо всех сил старался скрыть, как ему неуютно в обществе клиента.
Несмотря на молодой возраст – тридцать три года, граф Гилберт Блэкмор считался самым могущественным некромантом Морбидии за последнее столетие.
Его лицо можно было назвать привлекательным и открытым…
Если бы не черные очки-лорнет, за которыми не было видно глаз.
Проктор видел Гилберта без очков и знал, что прячут темные стекла.
Незрячий взгляд некроманта.
Застывший и холодный, точно лед.
Адвокат в очередной раз мысленно поблагодарил творца, что граф его скрывает.
Перед слепым некромантом заискивали. Его ненавидели и боялись. Шептались, что он расплатился зрением за темный и страшный ритуал, давший ему такие силы. Что графу помогают сами демоны.
Как иначе невидящий мог так великолепно ориентироваться в пространстве?
Все знали: Блэкмор на особом счету у правящего Ковена. В самых тяжелых и сложных случаях высокопоставленные чародеи обращались к нему.
Одним мановением руки Гилберт мог вызвать давно умерших созданий прошлого.
И заставить их повиноваться.
Графа не интересовали ни удовольствия, ни богатство. Лучший сумеречный маг страны, он и так был баснословно богат.
Его влекли только отрицательные потоки магии и темные искусства, которые они питали. Некромант изучал их много лет.
А еще его интересовало наследство.
Блэкмор терпеливо ждал оглашения завещания целый год.
Кто бы мог подумать, что старый граф поставит такое странное условие?
– Вы же понимаете, Проктор, что дело не в деньгах моего отца…
Гилберт подался вперед, а старый адвокат, наоборот, назад.
Казалось бы, граф Блэкмор был красавцем, каких поискать. И мог запросто кружить женщинам головы. Своей фигурой с широкими плечами и узкими бедрами так уж точно.
Только в отличие от других мужчин знатного происхождения, Блэкмор никогда не подчеркивал атлетическое телосложение – не носил узких бридж, гольф, вычурных жакетов с золотистыми кантиками и бантами.
Граф предпочитал черные камзолы со сдержанным узором и высоким горлом.
Хотя, на то он был и некромант, чтобы любить черный цвет.
У Гилберта были холодно-русые, чуть вьющиеся волосы. Когда на них падало солнце, они почему-то казались темнее. Благородные черты выдавали истинного аристократа, в жилах которого течет чистая магическая кровь.
Так же граф мог похвастаться чувственными губами, широкими скулами, прямым носом, и крупным хорошо очерченным подбородком.
Да, он был красив, но…
– Я в курсе, граф Блэкмор. Вам нужны родовые предметы фамилии, которые должны были перейти от вашего батюшки к вам…
– Трость и чаша, – хрипло закончил некромант. – Сильнейшие артефакты, которые по праву принадлежат мне!
– Разумеется, сиятельный граф. И они находятся в родовом поместье Блэкмор-холл. Ожидают, когда вы вступите в права наследования, так сказать… Вот только переступить ворота поместья вы должны с молодой женой.
Гилберт откинулся в кресле, и адвокату показалось, что за стеклами очков сверкнули