Назад к книге «Обаятельный найденыш / The Fascinating Foundling» [Джордж Бернард Шоу]

Обаятельный найденыш / The Fascinating Foundling

Джордж Бернард Шоу

Четыре актера (1 женская и 3 мужские роли). Удивительная и очень смешная история о том, как два найденыша находят друг друга и, есть надежда, создадут новую крепкую молодую семью, потому что идеально подходят и дополняют друг дружку.

Джордж Бернард Шоу

Обаятельный найденыш

George Bernard Shaw

The Fascinating Foundling/1909

Перевел с английского Виктор Вебер

* * *

Действующие лица:

МЕРСЕР

ГОРАЦИЙ БРАБАЗОН

ЛОРД-КАНЦЛЕР

АНАСТАСИЯ

(Утро. Канцелярия ЛОРДА-КАНЦЛЕРА. Дверь в его кабинет расположена справа, рядом с камином. Дверь слева ведет в коридор. МЕРСЕР, немолодой клерк, работает с документами за столом. В левую дверь заходит ГОРАЦИЙ БРАБАЗОН, умный и симпатичный юноша девятнадцати лет. В руке трость, одет по последней моде).

БРАБАЗОН. Я бы хотел увидеть лорда-канцлера.

МЕРСЕР. Вам назначено?

БРАБАЗОН. Нет.

МЕРСЕР. Тогда вы не сможете его увидеть.

БРАБАЗОН. Говорю вам, это совершенно необходимо.

МЕРСЕР. А я вам говорю, что это невозможно. Вы же не думаете, что лорд-канцлер – это гадалка или парикмахер, к которым можно вломиться в любой момент?

БРАБАЗОН. Итак, прозвучали слова, имевшие своей целью оскорбить и унизить меня. А я дал себе слово никому не спускать подобного. (Отбрасывает трость в сторону). К бою! (Принимает боксерскую стойку).

МЕРСЕР. Знаете что, вы бы шли отсюда подобру-поздорову. Я ведь и полицию могу вызвать.

БРАБАЗОН. Не надо отговорок, сама судьба бросает вам вызов. Не тяните время, мне не терпится начать. Ну же, не бледнейте – я готов нападать. Для начала будет хук слева. В стойку, в стойку!

МЕРСЕР. Ой, давайте вы уже просто уйдете. Ничего такого я вам не высказывал.

БРАБАЗОН. Лжец, лжец и раб. Деритесь! Немедленно!

МЕРСЕР. Нет, ну это совсем уже что-то новенькое. Вы, главное, не шумите так.

БРАБАЗОН. А я специально. Мне потому драка и нужна, что от нее шум будет максимальным. Лорд-канцлер непременно выйдет посмотреть, что происходит. Давайте, давайте! (Он совершает энергичные боксерские выпады).

МЕРСЕР (отступает к камину и хватает кочергу). А так не желаете ли? Попробуйте приблизиться, и я вам башку раскрою.

БРАБАЗОН. (Хватает щипцы, и начинается сражение, сопровождаемое чудовищным шумом). «Кто первым крикнет „Стой!“ – пусть проклят будет»[1 - Уильям Шекспир, «Макбет», акт 5, сцена 8.].

(ЛОРД-КАНЦЛЕР выходит из кабинета, он возмущен).

ЛОРД-КАНЦЛЕР. Что тут происходит? Кто этот господин?

БРАБАЗОН. Лорд-канцлер. Хорошо. (Обращаясь к МЕРСЕРУ). «Прочь! С глаз моих долой! Пускай земля тебя укроет»[2 - Уильям Шекспир, «Макбет», акт 3, сцена 4.]. Лорд, я к вам по деловому вопросу. Он касается малютки Барбазона.

ЛОРД-КАНЦЛЕР. Если вы знакомы с основами права, сэр, то должны знать, что обращения в суд подаются в другой форме.

БРАБАЗОН. Я обращаюсь к вам, как к отцу всех сирот в Канцелярии.

ЛОРД-КАНЦЛЕР. Сэр…

БРАБАЗОН. Буквально секунду, я все объясню. Вы же помните ту историю с малюткой Брабазоном? Ну же, ну же! Не можете вы ее не помнить.

ЛОРД-КАНЦЛЕР. Полагаю, да, припоминаю такое дело.

БРАБАЗОН. Конечно, еще бы. Так вот, я и есть Брабазон. Я так озадачен сложившейся ситуацией, что требую ответа. «Король, властитель датский, отвечай!»[3 - Уильям Шекспир, «Гамлет», акт 1, сцена 4.] (Более прозаичным тоном). Теперь понятней, правда?

ЛОРД-КАНЦЛЕР. Вы ведь юный Гораций Брабазон, так?

БРАБАЗОН. Именно, милорд. Ну и дела, правда?

ЛОРД-КАНЦЛЕР. Вы находитесь под опекой суда, при этом вы нарушали каждое постановление, вынесенное по вашему вопросу.

БРАБАЗОН. Это были тупые постановления, если честно.

КАНЦЛЕР. Сэр…

БРАБАЗОН. Позвольте, я объясню. Одно из постановлений гласило, что меня следует отдать учиться церковникам.

ЛОРД-КАНЦЛЕР. Но вы ведь сами об этом просили.

БРАБАЗОН. Допустим. Но вас-то кто заставлял потакать глупым желаниям ребенка? Я был совсем маленький! Откуда я знал, что это не для меня. Ответьте мне, как мужчина мужчине – я похож на будущего архиепископа?

ЛОРД-КАНЦЛЕР. Сложно сказать, сэр.

БРАБАЗОН. Я и церковь – да ничего более идиотского и придумать нельзя. Уж можно было как-то догадаться

Купить книгу «Обаятельный найденыш / The Fascinating Foundling»

электронная ЛитРес 50 ₽