Сиделка для главного инквизитора. Том 2
Полина Нема
Сиделка для главного инквизитора #2
Вот так попала в другой мир, работаешь сиделкой при старой драконице. Вроде работа спокойная, пока у тебя не находят магию. Глава инквизиции косо смотрит на тебя, считая, что ты незарегистрированный маг. Ведь только магички могут родить драконам детей. А я просто хочу открыть свою пекарню в другом мире! И замуж ни за кого выходить не собираюсь!
Полина Нема
Сиделка для главного инквизитора. Том 2
Глава 1
Я стояла напротив дома главного инквизитора, сжимая рекомендательное письмо в руках. Конечно, от него смысла не было. Но мой прошлый работодатель настоял на том, чтоб я его взяла с собой.
Я работала в пансионате для престарелых драконов. А сейчас мне предложили поработать сиделкой у бабушки главного инквизитора. Она была моей подопечной в том пансионате, но ее забрал домой внук.
Красивое бежевое здание, огороженное огромным забором.
Я подхватила свой чемодан и направилась к входу в дом. Ворота тут же открылись передо мной. Я осмотрелась: нет ли у них тут камер? Но в этом мире таких технологий точно не было. А вот следящий кристалл был. Его я и заметила на навершии ворот.
Моя рука замерла над дверью, которая тут же открылась. На пороге стоял строгий мужчина с седой бородой и надменным взглядом.
– Добро пожаловать, мисс, – произнес он, оценивающе вглядываясь в мое лицо.
– Добрый вечер, – ответила я. – Я – Алена Вернье. Сиделка госпожи Веллингтайн. – Вы гораздо моложе, чем я ожидал, – продолжил он.
– Так вышло, – пожала я плечами.
– Я провожу вас к господину Веллингтайну.
– Буду премного благодарна, – улыбнулась я.
Но строгий взгляд тут же стер улыбку с моего лица.
Внутри дома главного инквизитора царила атмосфера старинной роскоши. Высокие потолки, антикварная мебель и тяжелые шелковые занавеси создавали впечатление старой знати. Я огляделась вокруг, чувствуя себя, как инопланетянин, среди этих роскошных артефактов.
Никогда не бывала в домах вне пансионата.
– Оставьте свой чемодан здесь. Слуги отнесут его в вашу комнату.
Я кивнула.
Меня вели по красивому коридору. Все такое помпезное и вычурное. Дорого-богато, как говорится. Мы поднялись по мраморной лестнице на второй этаж. Вскоре меня впустили в роскошный зал.
Ричард Веллингтайн – главный инквизитор. Высокий и статный мужчина лет тридцати пяти. Он стоял возле камина, в котором потрескивали горящие поленья.
– Господин Веллингтайн, – сказал дворецкий, – сиделка прибыла.
Сердце ускорило свое биение, когда я встретилась взглядом с Ричардом. В голове тут же вспыхнула картина, как я сидела в комнате для допросов в здании инквизиции. По спине пробежала дрожь.
Зеленые глаза смотрели на меня с холодом.
– Добрый вечер, – сказала я.
Сама не знала, что делать. То ли кланяться, то ли просто стоять смирно. Но напряжение так и витало в воздухе.
– Мы решили вас нанять, потому что моя бабушка считает вас лучшей сиделкой, которая у нее была, – сказал Ричард, глядя на меня.
– О, я тоже скучала по госпоже Веллингтайн, – ответила я и улыбнулась.
Слегка расслабилась.
– Даже несмотря на то, что из-за вас у нее пропали драгоценности в пансионате, – продолжил он.
Вот как. У меня глазик чуть не дернулся. Он что, обалдел – меня в таком обвинять?
– Но это не из-за меня. Вора поймали уже.
Холод застыл в глазах Ричарда. Понятно. Лучше с ним не спорить. Одним взглядом показывал, кто в доме хозяин.
– Да, я в курсе, – он перевел на меня взгляд. – Но вы проявили неосторожность.
– Я всего лишь сиделка, а не инквизитор. К тому же у нас в пансионате такого никогда не было, – ответила я.
Стало обидно за госпожу Фандерли. Она же как могла пансионат оберегала.
Ричард поднял руку, мол, молчи, женщина. Ох, патриархат цветет и пахнет.
– Я понял, – сказал он. – Итак, мы должны договориться насчет ваших обязанностей в доме. Вы сопровождаете госпожу Веллингтайн, куда бы она ни хотела пойти. Помогаете на протяжении дня. Утром приходите за пять минут до пробуждения.
– Простите, а как я пойму, что она проснулась?
– Моя бабушка просыпается в семь, – ответил он тут же.
Я пожала плечами. В панс