Капитал
Карл Генрих Маркс
Юлиан Борхардт
Pocket book (Эксмо)
Карл Маркс (1818-1883) – выдающийся немецкий политический мыслитель, общественный деятель, экономист. Его идеи оказали огромное влияние как на социальную мысль, так и на саму историю конца XIX-XX вв. Выступил основоположником принципов исторического и диалектического материализма. В сфере экономики ему принадлежит заслуга создания теории прибавочной стоимости. В области политики разработал теорию классовой борьбы. Вместе с Ф. Энгельсом создал цельное политическое, экономическое и философское учение, названное в его честь марксизмом.
Чтобы каждый с большим удобством мог прочесть главный труд Маркса, немецкий экономист и историк Ю. Борхардт выполнил обработку всех его трех томов. Форма, в которой он передал теорию, с одной стороны, дает верное воспроизведение ее смысла и содержания, а с другой – ключ к ее пониманию.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Карл Маркс
Капитал
Перевод с немецкого С. Алексеева
В оформлении обложки использована репродукция картины «Портрет Карла Маркса в рабочем кабинете» (1875) художника Wun Zhang: Karl Marx House, Trier, Germany / De Agostini Picture Library / A. Dagli Orti / Bridgeman Images / Fotodom.ru.
© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2019
От переводчика
Предлагаемая книга Ю. Борхардта представляет собою обработку всех трех томов «Капитала» Маркса, сведенных составителем в сравнительно небольшой объем. Потребность в такой книге доказывается уже тем, что в течение трех лет после своего появления в Германии она выдержала там четыре издания – успех довольно редкий для этой страны, особенно принимая во внимание тяжелые послевоенные годы. Уже это одно, а также необычайный интерес к марксизму среди нашей молодежи, оправдывает выпуск книги в свет на русском языке Государственным издательством.
Книга Борхардта составлена главнейшим образом из дословных или почти дословных извлечений из трех томов «Капитала». Переводчик вообще избегал давать свой перевод этих извлечений, считая более целесообразным передавать их в имеющемся уже русском переводе И. И. Степанова, достоинства которого общепризнаны[1 - Маркс К. Капитал. – Т. I, II, III. – М.: Госиздат, 1923–1925.]. Лишь в редких случаях та или иная трудная для понимания фраза этого в общем дословного перевода излагалась в более доступной форме, а также иностранные слова и иностранная транскрипция собственных имен по возможности заменялись русскими.
Исходя из интересов читателя, переводчик не мог оставить в полной неприкосновенности самый текст книги Ю. Борхардта. В некоторых, правда весьма немногочисленных, случаях произведенные составителем сокращения (в общем вполне удачные) явно ухудшают текст «Капитала», а главное, делают для читателя непонятными некоторые важные положения Маркса или даже затемняют их. В этих случаях переводчик счел необходимым восстановить подлинный текст «Капитала».
Так, в главе 9, в отделе «Разделение труда и мануфактура», сделана вставка в начале параграфа «Разделение труда в мануфактуре и обществе» (заголовок которого также взят из «Капитала» и у Борхардта отсутствует), так как иначе осталось бы не вполне ясным весьма важное противопоставление общественного и технического разделения труда.
В главе 13, о накоплении, составитель опустил приведенное у Маркса в этом месте определение «первоначального накопления», которое нами восстановлено.
Неудачное сокращение произведено составителем в главе 18 («Торговая деятельность»). В соответствующем месте «Капитала» Маркс указывает на то, что обращение товаров не всегда сопровождается их перемещением с места на место. «С другой стороны, – говорит он, – в царстве инков транспортная промышленность играла большую роль, хотя общественный продукт не обращался, как товар, не распределялся посредством меновой торговли» (Капитал, T. II. – С. 122). В этой фразе составителем выброшен весь конец, набранный у нас курсивом, вследствие чего и первая половина фразы Маркса лишается всякого смысла. Поэтому выброшенный Борхардтом конец фразы нами восстановлен. И в других местах сделаны кое-где незначительные