Недавно минувшие дни
Сарвар Мукадирович Кадыров
Народная мудрость гласит: «Ученым стать легче, Человеком-труднее». В этой мудрости имеется определенная правда. Однако только ученый человек может правильно оценить те трудности, которые возникают на пути к становлению. Это бессонные ночи, тернистый путь науки, каменистые ее тропы. Иногда ошибки, иногда счастье победы встречаются на этом пути. Иногда ожидают тебя каменные стены зависти, иногда свет понимания согревает твою душу. Сколько людей, которые не смогли достичь заветной мечты – стать ученым.В этой книге рассказан жизненный путь одного из известных ученых Узбекистана. Каждый человек – это целый мир. Мир ученого не только наука, а радость любви и счастья тоже. Он тоже любит, страдает…Читая эту книгу, вы будете ходить по дорогам ученого. Получите красивый ответ на вопрос: «Для чего приходим в этот мир?». В этой книге присутствуют жизненные невзгоды, подражание, ученость, любовь и путешествие.
Сарвар Кадыров
Недавно минувшие дни
АВТОР ПОВЕСТВУЕТ:
Волею судьбы проживаю на улице Абдуллы Кадыри – совесть узбекского народа. Имею привычку: иногда вечером, иногда рано утром прохожу один по нашей улице. С интересом смотрю на надписи, прикреплённые на фронтоне высотных домов, четырёхэтажных зданий, магазинов и т.п. Герои Кадыри в нужный момент бесподобно красивы, в нужный момент на редкость бесстрашны. В памяти возникают образы Отабека и прекрасной Кумушбиби. В этот момент ужасаюсь, вспоминая слова Абдуллы Кадыри и его возглас: «в чем я виноват?» Эти слова были произнесены им при допросах в тюрьме.
Рассказы, любовные истории, включенные в этот роман – плод этих воспоминаний. Герой книги не претендует на роль Отабека. Вместе с тем он также является сыном своего народа, старается помочь людям; его возлюбленная тоже дорога ему как Кумушбиби.
Очень прошу своих читателей простить меня за использование схожего названия романа моего любимого писателя «Недавно минувшие дни». Это дань моего глубочайшего уважения великому писателю, подражание.
Необходимо отметить, что в каждой судьбе как солнце отражается в капле воды история своего народа. Мои сострадания и надежды именно в этом. Я очень надеюсь, что в какой-то точке мои сострадания могут соприкасаться с волей судьбы кого-то, ещё так как мы живем на одной земле и под одним солнцем.
ПРЕДИСЛОВИЕ
Ворота открыты, со двора слышны прекрасные мелодичные звуки песни, музыка, голоса парней и девушек. Сарвар задумался и замедлил свой шаг. Абдубори посмотрел на него вопросительно.
– Хм… говорил, что будем только сами. Здесь же тоже сабантуй (свадьба)?
– Папа так говорил. Теперь мы уже мужчины. Ты же сам говоришь, если пришел к дверям, зайди во двор, если никого нет, громко стучи в дверь. Абдубори говорил как взрослый.
– Ты должен стать философом, а не врачом. Сарвар пошел за другом.
Лампочки висят на деревьях. Чистые ветви деревьев и листья, в свете ярких лампочек объединившись, создавали красивый вид. На специальных местах во дворе организованы столы. Сидит в основном молодёжь.
– Вот и мы пришли, друзья на месте, – сказал Абдубори, здороваясь с каждым из парней.
– Добро пожаловать! Все здесь, ждем вас. Сарвар догадался, что эта девушка, которая радушно их встретила, хозяйка торжества Каноат.
Каноат тоже как друг Сарвара Абдубори поступила учиться в Андижанский медицинский институт. Сегодня здесь собрались все их друзья и родственники по случаю их провода на учебу.
– Эти парни и девушки только что вернулись из Москвы, где участвовали в фестивале молодёжи мира. Это моя сестра Турсуной, это Захро…. Каноат начала знакомить парней и девушек с пришедшими.
Сарвару хотелось занять быстрее место, где-то в дальнем конце стола. Почему-то в последнее время его душевное состояние было таково, что не хотелось быть на виду у всех. Как будто бы раскрывался ворот рубахи и видно его сердце. Любой взгляд, шорох задевал его, и он их чувствовал своим нутром.
– Вай, парень весь пожелтел, превратился в комок… любовь зла: это страшная болезнь…
– Э, он сам влюбился в дочь ювелира… Она разве знает, что такое любовь? Их любовь, их бог – только деньги…