Путь крови
Дуглас Престон
Линкольн Чайлд
Звезды мирового детективаПендергаст #20
В Саванне происходят загадочные убийства: в телах жертв не остается ни единой капли крови. В городе нарастает паника, которую подогревают местные легенды о вампирах. Специальный агент ФБР Алоизий Пендергаст, его подопечная Констанс и напарник Армстронг Колдмун берутся за расследование и понимают, что свет на эту загадку может пролить нераскрытое дело об угоне самолета полувековой давности. Однако пока они не подозревают, что зло, обрушившееся на город, непобедимо – во всяком случае, в этом мире…
Впервые на русском!
Дуглас Престон, Линкольн Чайлд
Путь крови
Линкольн Чайлд посвящает эту книгу своей дочери Веронике
Дуглас Престон посвящает эту книгу Брэди Никерсону и Майку Рекуа
Douglas Preston and Lincoln Child
BLOODLESS
Copyright © 2021 by Splendide Mendax, Inc. and Lincoln Child
This edition published by arrangement with Grand Central Publishing, a division of Hachette Book Group, Inc. New York, New York, USA
All rights reserved
© С. Б. Удалин, перевод, 2023
© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2023
Издательство Азбука
Книги Дугласа Престона и Линкольна Чайлда о специальном агенте ФБР Алоизии Пендергасте
Реликт
Реликварий
Кабинет диковин
Натюрморт с воронами
Трилогия о Диогене
Огонь и сера
Танец смерти
Книга мертвых
Колесо тьмы
Танец на кладбище
Трилогия о Хелен
Наваждение
Холодная месть
Две могилы
Белый огонь
Синий лабиринт
Багровый берег
Обсидиановая комната
Город печной ночи
Стихи для мертвецов
Злая река
Путь крови
Серия о Норе Келли
Старые кости
Хвост Скорпиона
Плато Дьявола
1
Новая форма стюардесс авиакомпании «Норд-вест ориент эйрлайнс» совсем не радовала Фло Шаффнер. Особенно эта дурацкая кепка с козырьком и наушниками, в которой она становилась похожей на Дональда Дака. И все же она ослепительно улыбалась, проверяя билеты у пассажиров рейса номер 305 Портленд – Сиэтл. Ее удивило их весьма скромное количество. Она думала, что в преддверии Дня благодарения салон «Боинга-727» будет набит до отказа. Но сегодня он заполнился лишь на треть, и Фло Шаффнер по опыту знала, что в таких случаях полет обычно проходит спокойно.
Пассажиры заняли места, и стюардессы – Фло и ее напарница Тина Маклоу – двинулись с разных сторон по проходу, принимая заказы на напитки. Фло досталась задняя часть салона. Одним из первых клиентов был пассажир с места 18С, любезный мужчина среднего возраста с мягким спокойным голосом. Он был в плаще и сером деловом костюме с белой рубашкой и черным галстуком. Шаффнер знала, как его зовут. Это была одна из ее обязанностей – постараться запомнить фамилии и места пассажиров. Обычно у нее ничего не получалось, но сегодня при полупустом салоне ей это удалось.
– Предложить вам чего-нибудь выпить, мистер Купер?
Он вежливо попросил бурбон с «Севен-ап» и, дождавшись заказа, протянул ей двадцатку.
– А помельче у вас не найдется?
– Не-а.
Она сказала, что сдачу придется подождать.
Пилот Уильям Скотт, которого все звали просто Скотти, передал стюардессам по селектору команду закрыть люки и приготовиться к взлету. Фло Шаффнер подняла хвостовой трап и села на откидной стул неподалеку от кресла 18С. Самолет вылетел точно по расписанию, в два пятьдесят пополудни, и через полчаса должен был приземлиться в Сиэтле.
Самолет выровнялся, сигналы «пристегнуть ремни» погасли, и пассажир в кресле 18С подозвал Шаффнер. Она решила, что он опять хочет выпить, но вместо этого он вложил ей в руку конверт. Такое частенько случалось с ней: одинокие пассажиры передавали ей записки с предложением встретиться и выпить, или поужинать, или даже больше того. Она быстро уяснила, как лучше всего избежать таких попыток сближения: просто не ввязываться. Поэтому она тепло поблагодарила мужчину и опустила конверт в карман, не читая.
Пассажир наклонился к ней и с дружелюбной улыбкой прошептал:
– Лучше прочитайте эту записку, мисс. У меня бомба.
Фло Шаффнер не поверила своим ушам. Она достала конверт и вынула из него записку. Четко выведенные фломастером заглавные буквы сообщал