Развлекайся! Тренируйся! Учись!
Александр Иосифович Пахотин
Тесты созданы для обучения и развлечения тех, кто изучает или любит английский. Все тесты основаны на сотнях англоязычных пословиц и поговорок. Их можно легко использовать на занятиях для расширения и активизации словарного запаса, для развития навыком разговорной речи и просто в качестве развлечения.В одних заданиях вам необходимо выбрать из предложенных слов то, которое на ваш взгляд убрано из пословицы;В других – предлагаются два списка пословиц в случайном порядке (на английском и русском), где вам надо составить пары (английский вариант – русский перевод).В третьих – надо расставить слова в правильном порядке.В четвертых – объяснить пословицы, что бывает нелегко.Все пословицы приведены с объяснением смысла (на английском языке!)Есть алфавитный список всех пословиц.Тесты снабжены правильными ответами.Пособие развлечёт вас, обогатит ваш кругозор и словарный запас, поможет развитию навыков перевода и поможет продвинуться в изучении (или преподавании) английского языка.
Александр Пахотин
Развлекайся! Тренируйся! Учись!
От автора-составителя
В первой части настоящее пособие познакомит вас с несколькими сотнями англоязычных пословиц и поговорок, что позволит вам значительно расширить ваш кругозор и пополнить словарный запас.
Кроме этого (если, конечно, вы этого захотите), вы сможете дополнительно развлечься и потренироваться.
Дело в том, что после общего списка пословиц и поговорок вам предлагаются различные тесты и задания. В каких-то заданиях необходимо выбрать из предложенных слов то, которое на ваш взгляд было убрано из пословицы или поговорки. В каких-то заданиях (тестах) вам предлагаются два списка пословиц и поговорок (на английском и на русском языках) в случайном порядке, и вам предложено расставить их парами (англоязычный вариант – перевод). В каких-то заданиях вам предстоит расставить слова в пословицах в правильном порядке. В каких-то заданиях вам предстоит объяснение или толкование пословиц или поговорок, что бывает порой довольно трудно.
Таким образом, пособие реально развлечёт вас, обогатит ваш кругозор, увеличит ваш словарный запас, поможет развитию навыков перевода с английского на русский и поможет продвинуться в изучении (или преподавании) английского языка. Одним словом, развлекайтесь с пользой!
Ваш Александр Пахотин.
Необходимое предисловие
Вы, конечно же, знаете, что в английском языке (как и в большинстве других языков) существуют пословицы и поговорки. Они украшают нашу речь, делают её ярче, точнее и эмоциональнее.
В принципе, чем больше слов, выражений, идиом, пословиц и поговорок вы знаете, тем лучше. Но не забывайте, что носители языка не очень-то любят употреблять пословицы и поговорки при общении. Это не то чтобы считается дурным тоном, но многие полагают, что человек употребляет пословицы и поговорки потому, что сам не имеет
собственного суждения. Уж если вы хотите блеснуть знанием английского, то лучше использовать пословицу или поговорку в ситуации, когда она подкрепит вашу точку зрения, сделает ваше замечание или мнение более эмоциональным или более остроумным. А ещё лучше использовать пословицу или поговорку не в чистом виде, а в усечённом или в собственной "авторской" обработке. Есть хороший пример из литературы, где автор употребил идиому Toletthecatoutofthe bag (Разболтать секрет, рассказать кому-то чужую тайну) со своим дополнением, которое придало идиоме юмористическую окраску. В изменённом варианте предложение звучало примерно так: She let the cat out of the bag with a lot of kittens. (Она разболтала секрет, добавив множество своих собственных подробностей). Из всего сказанного следует, что пословицы, конечно же, знать желательно, но часто употреблять их в речи необязательно.
Однако нельзя забывать и о том, что иногда вовремя и к месту сказанная пословица или поговорка может сыграть важную роль.
Кроме того, надо помнить о том, что не все пословицы и поговорки совпадают с русскими. Точнее, по смыслу они весьма сходны, а вот по форме (то есть по используемым словам) часто не совпадают.
Разберём, например, рус