Секрет книжного шкафа
Фрида Шибек
Novel. Книжный клуб Фриды Шибек
ИСТОРИИ ФРИДЫ ШИБЕК РАСПРОДАЮТСЯ ТИРАЖАМИ В 200 ТЫСЯЧ ПО ВСЕМУ МИРУ!
В старом книжном шкафу в полуразрушенном коттедже своей бабушки Ребекка находит дневник и стопку писем из 1940-х годов. Вскоре становится ясно, что история ее семьи гораздо сложнее, чем думала Ребекка. Она сбежала из дома и долгие годы не видела даже свою маму. Теперь же ей предстоит узнать, что за темные тайны скрывала все эти годы ее любимая бабушка Анна?
В письмах и дневнике оживает история времен Второй мировой войны. Юная Анна влюблена в Луку и готова рискнуть всем, когда он просит ее помочь переправить евреев через пролив, не подозревая, что это вмешательство навсегда изменит их жизни.
Ребекка понимает, что не только ей одной необходимо примириться со своим прошлым. Но достаточно ли времени прошло для того, чтобы семья смогла найти путь друг к другу?
Пронзительная и полная надежды история о том, как пережить трагедию и пронести свою любовь сквозь десятилетия. От Фриды Шибек, одной из самых знаковых писательниц Швеции.
«Восхитительно насыщенная история со всеми ингредиентами, нужными для отличного настроения!» – Expressen S?ndag
«Фрида Шибек – мастерица любовных романов в историческом сеттинге». – Bokfiii
«"Секрет книжного шкафа" – это напряженная, насыщенная событиями и теплая история о любви, судьбе и мужестве. Две параллельные истории искусно переплетаются между собой и образуют хороший роман с замечательной атмосферой». – BTJ
«Это одновременно сильный и до тонкостей выверенный роман. История прошлого не может не волновать…» – Boksann
Фрида Шибек
Секрет книжного шкафа
Посвящается бабушке Керстин и всем отважным людям, рисковавшим своей жизнью, помогая беженцам перебраться через Эресунн осенью 1943 года
Frida Skyb?ck
Bokskapets hemlighet
© Frida Skyb?ck 2021, be agreement with Andrew Nurnberg on behalf of Enberg Literary Agency AB
Перевод с шведского Екатерины Крестовской
В оформлении переплета использованы фотографии:
© Spaskov, sirtravelalot, Maya Kruchankova, Irina Grabovaya / Shutterstock.com;
Во внутреннем оформлении использованы иллюстрации:
© Ekaterina Mikheeva, Irina Grabovaya / Shutterstock.com
Используется по лицензии от Shutterstock.com
© Крестовская Е., перевод на русский язык, 2023
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023
Пролог
Ноябрь 1943 года
Анна смотрит в зеркало и с трудом узнает свое побледневшее лицо. В последнее время кусок в горло не лезет. Кожа стала серой, глаза запали, волосы потеряли блеск.
Стоя за ее спиной, мама прикрепляет фату. Каждая новая шпилька, которая втыкается в прическу, проходит сквозь волосы, отзываясь уколом в голову. Анна изучающе смотрит на мать, пока та сосредоточенно поправляет тонкую, невесомую ткань. В материнских глазах сквозит серьезность, вокруг плотно сжатых губ прорезались морщины.
Белое платье мерцает в свете лампы, взгляд Анны скользит по ниспадающей волнами ткани. «Как можно проще», – просила она портниху. «Но чтобы подобало достойной свадьбе», – добавляла мать. Достойная свадьба. Анна чувствует, как подступает паника. Как она поднимается в груди и не дает дышать. Осторожно касаясь изнанки, девушка пытается ослабить кружевной воротник, плотно сдавивший шею.
– Не знаю, смогу ли я, – бормочет она.
– Теперь держится, – замечает довольная мать, отставляя в сторону коробку со шпильками.
Анна хочет кивнуть в ответ, но ничего не получается. Все пережитое за последние недели внезапно охватывает ее. Девушка всхлипывает и оказывается в материнских объятиях.
– Ну, не надо, – успокаивает ее мать, неловко поглаживая по спине. – Все будет хорошо.
Материнский голос звучит мягко, но в нем угадывается нечто иное, отголосок какого-то раздражения. Он хорошо знаком Анне, и она боится, как бы маминому терпению внезапно не пришел конец. Бушующие внутри чувства необходимо унять, показывать их нельзя.
– Нервничать перед свадьбой – это нормально, – продолжает мать со слабой улыбкой на лице. – Я в день свадьбы была в полуобморочном состоянии. Все беспокоилась, вдруг что-то пойдет не так