Лавка старьевщика, или Как мы создаем воспоминания, а воспоминания формируют нас
Вероника О'Кин
Психологические открытия. Книги, которые невозможно пропустить
Сразу после родов Эдит перестала заботиться о своем малыше. Мать была убеждена, что ребенок в ее руках не тот, кого она родила. Эдит верила, что малыша, а затем и мужа подменили злые силы, а вокруг нее заговор. Именно эта история положила начало долгому научному исследованию психиатра Вероники О'Кин о природе памяти.
Почему воспоминания заставляют переживать события заново и мы в подробностях помним то, чего на самом деле не было? Автор приводит пронзительные истории своих пациентов, в которые трудно поверить. На протяжении 36 лет она исследует мозг и отвечает на вопросы: почему воспоминания могут вызывать в нас дрожь; как мы можем ощущать запахи и прикосновения, которых нет на самом деле; каким образом память формирует нас и определяет будущее каждого. Вы узнаете главную тайну мозга и каким образом фольклор и литература помогают ученым в изучении памяти.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Вероника О’Кин
Лавка старьевщика, или Как мы создаем воспоминания, а воспоминания формируют нас
Посвящается Эстер и Шону
Действительно, о чем или о ком я вправе сказать: «Это я знаю»? Я могу ощутить сердце в моей груди и утверждать, что оно существует. Я могу потрогать вещи окружающего меня мира и утверждать, что он существует. Но на этом моя наука кончается, все остальное – лишь построения ума.
Альбер Камю. Миф о Сизифе (1955)[1 - Камю А. Миф о Сизифе. – М.: АСТ, 2014.]
Veronica O’Keane
THE RAG AND BONE SHOP:
How We Make Memories and Memories Make Us
Copyright © Veronica O’Keane, 2021
© Чечина А.А., перевод на русский язык, 2023
© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023
Предисловие
О чем эта книга? Как известно, знаменитый роман Пруста, в основу которого легли его детские воспоминания, называется A la Recherche du Temps Perdu. В 1954 году заглавие перевели на английский язык как «Воспоминания о прошлом» (Remembrance of Things Past), но в издании 1992 года поменяли на более точный перевод: «В поисках утраченного времени» (In Search of Lost Time). Именно о таких вещах мы и поговорим на следующих страницах. Первый вариант подразумевает пассивное извлечение воспоминаний из скрытого и фиксированного хранилища, в то время как второй – активное восстановление зыбкого прошлого. В промежутке между переводами нейронаука почти догнала великого писателя.
ПРИМЕЧАНИЯ
Ссылки на художественные произведения и краткие пояснительные примечания даны в сносках. Расширенные примечания обозначены римскими цифрами и приведены на с. 345. Ссылки на научные статьи обозначены арабскими цифрами; полный библиографический список приведен на с. 332.
Часть I. Как мы создаем воспоминания
1. Новый взгляд на память
В жизни каждого человека происходят события, вызывающие странное чувство – мы как будто заранее знаем, что они навсегда останутся в памяти. Иногда такое чувство бывает особенно сильным и приносит с собой ощущение нового уровня осознания. Это осознание нельзя выразить словами; оно подобно дребезжанию чашек во время незаметных подземных толчков. «Маленькое землетрясение», подтолкнувшее меня к изучению подлинной природы памяти, случилось в Лондоне в начале 2000-х годов. В ретроспективе этот инцидент напоминает вступительную сцену в романе: автор излагает компоненты будущей истории с нарочитой небрежностью, но каждая такая деталь ведет к единственно возможному финалу. История Эдит заставила меня пересмотреть почти все мои прежние представления о памяти. Эти знания дались мне автоматически, но не затрагивали материальную суть того, что значит быть чувствующим, живым человеком, наделенным памятью, форму которой придает индивидуальный опыт.
Я познакомилась с Эдит в Бетлемской Королевской больнице – старейшем психиатрическом учреждении в мире, ныне входящем в состав более современной больницы Модсли, которая, в отличие от Бетлема, никогда не пользовалась дурной славой. Здание Бетлема было построено в 1247 году; позже здесь устроили больницу для умалишенных – печа