365 дней немецкого. Тетрадь шестая
Елизавета Хейнонен
Книга предназначена для тех, кто в изучении немецкого языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-немецки. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики ? шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного немецкого языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении. Чтобы сделать последнее возможным, каждая тетрадь учебника имеет аудио-приложение, которое поможет усвоить правильное произношение и интонацию. В книге были использованы изображения со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов.
Елизавета Хейнонен
365 дней немецкого. Тетрадь шестая
День сто пятьдесят первый
Тема урока: Придаточные предложения, вводимые союзом ob.
Сегодня мы познакомимся с еще одной разновидностью сложноподчиненного предложения с придаточным дополнительным, а именно с придаточными предложениями, вводимыми союзом ob. Этот союз соответствует русскому союзу «ли» и по большей части выполняет ту же задачу, что и его русский собрат. Таких задач две:
1) Союз ob вводит придаточные предложения, выражающие неуверенность или сомнение:
Ich wei? nicht, ob er noch hier wohnt. – Я не знаю, живет ли он все еще здесь.
Ich bin mir nicht sicher, ob ich ihn erkenne. – Я не уверена, узнаю ли я его.
Wer wei?, ob sie ?berhaupt zur?ckkommen. – Кто знает, вернутся ли они вообще.
2) Употребляется для присоединения придаточного предложения, выражающего косвенный вопрос.
Ich fragte ihn, ob er gesund ist. – Я спросил его, здоров ли он.
Ich frage mich manchmal, ob ich ihn ?berhaupt liebe. – Иногда я спрашиваю себя, люблю ли я его вообще.
Wen interessiert es, ob wir leben oder sterben? – Кого интересует, будем ли мы жить или умрем?
Заметьте: как и в других разновидностях придаточного предложения, следующего за главным, глагол здесь встает в конце предложения.
AUFGABE 151
Вы сомневаетесь в том, что поступаете верно. Поделитесь своими сомнениями с собеседником.
Образец:
A: Ich frage mich, ob wir nicht einen Fehler machen.
B: Was meinst du?
A: Ich meine unsere Hochzeit. Ob wir nicht zu voreilig handeln?
А: Я спрашиваю себя, не совершаем ли мы ошибку.
Б: Что ты имеешь в виду?
А: Я имею в виду нашу свадьбу. Не действуем ли мы чересчур поспешно?
1. «Я спрашиваю себя, не совершаем ли мы ошибку». – «Что вы имеете в виду, г-н комиссар?» – «Я имею в виду этот последний арест (der Arrest). Не действуем ли мы чересчур поспешно?»
2. «Я спрашиваю себя, не совершаем ли мы ошибку». – «Что ты имеешь в виду?» – «Я имею в виду наше свадебное путешествие (die Hochzeitsreise). Нужно ли нам непременно (unbedingt) ехать в Египет (?gypten)?» – «Что ты имеешь против Египта?» – «Против Египта ничего. Я имею что-то против акул (der Haifisch, мн. ч. die Haifische)».
3. «Я спрашиваю себя, не совершаем ли мы ошибку». – «Что ты имеешь в виду?» – «Я имею в виду нашего нового соседа». – «Г-на Вагнера?» – «Да. Нужно ли нам непременно приглашать его к нам (zu uns einladen)? Мы ведь его едва знаем (j-n kaum kennen)».
4. «Я спрашиваю себя, не совершаем ли мы ошибку». – «Что ты имеешь в виду?» – «Я имею в виду твоего нового адвоката. Можем ли мы ему полностью доверять?»
5. «Я спрашиваю себя, не совершаем ли мы ошибку». – «Что ты имеешь в виду?» – «Я имею в виду нашего сына. Не слишком ли мы его балуем?»
6. «Я спрашиваю себя, не совершаем ли мы ошибку». – «Что ты имеешь в виду?» – «Я имею в виду нашу дочь. Не слишком ли мы строги к ней (zu hart sein zu
.)? Все-таки (schlie?lich) она девушка».
7. «Я спрашиваю себя, не совершаешь ли ты ошибку». – «Что ты имеешь в виду?» – «Я имею в виду твоего племянника. Не слишком ли ты к нему снисходителен (nachsichtig sein zu
.)?»
8. «Я спрашиваю себя, не совершаем ли мы ошибку». – «Что ты имеешь в виду?» – «Я имею в виду этого типа». – «Какого типа?» – «Этого господина Шварца. Можно ли ему вообще доверять?»
9. «Я спра