Родери. Королевская ночь
Анюта Соколова
У Лэры появился новый повод проявить свой дар следователя! Пропала няня юного принца. Сын королевской четы унаследовал от родителей первый уровень магии, не удивительно, что справиться с таким ребёнком нелегко. Но почему же последняя няня исчезла без предупреждения и оставила во дворце часть своих вещей? Действительно ли она сбежала? У короля и королевы Лэргалла есть одна ночь, чтобы разгадать эту тайну, а заодно и вспомнить, какое это удовольствие – работать с лучшим в мире напарником.
Анюта Соколова
Родери. Королевская ночь
Каждый день ровно в девять часов вечера в Малом Приёмном зале Его Величество король Лэргалла Далайн Валлэ?йн выслушивает доклад своих министров. Праздники или будни, потоп, пожар, землетрясение, заговор против Короны – девять высокопоставленных магов непременно должны дать отчёт. Краткий – Дал не терпит пространных излияний и считает, что любой вопрос можно изложить за пять минут.
Магическую защиту на двери я игнорирую. Даже то, что у меня заняты обе руки, не мешает мне картинно распахнуть створки заклинанием и эффектно явиться под изумлённые взгляды десяти пар глаз. Ах, нет, одиннадцати – наш незаменимый секретарь Арвин Рейвус тоже здесь, подбирает с пола самописку.
– Добрый вечер, господа, – я ослепительно улыбаюсь, прохожу к королевскому креслу и сгружаю свою драгоценную ношу прямо на колени Его Величеству. – Прошу прощения, это вынужденная мера.
Министры поспешно и предусмотрительно прячут ухмылки. Далайн поднимает на меня совершенно ошарашенный взгляд.
– Как это понимать?..
– Па-па! – лепечет бесценное сокровище, устраивается на королевских коленях поудобнее и вцепляется пухлыми пальчиками в блестящую пуговицу костюма с явным намерением оную отодрать. – Па-па-да-дай!
– Очень просто, – моя улыбка становится ещё лучезарнее. – Моё Величество решило напомнить Его Величеству, как выглядит Его Высочество наследный принц Лэргалла Далэр Валлэйн, потому что Его Величество за своими наиважнейшими государственными делами скоро это забудет.
Самый молодой из министров позволяет себе сдавленное хихиканье. Остальные менее безрассудны или более опытны – они понятливо поднимаются с мест, задвигают стулья, желают нам доброй ночи и откланиваются. Последним зал покидает Рейвус, на всякий случай прихватывая самописку с собой.
– Лэ?ра, что на тебя нашло? – грозно сдвигает тонкие брови Далайн.
– Па-па-трр! – выдаёт наш сын, с треском отдирая-таки пуговицу. – Ма-ма-во!
– Ничего, – я продолжаю улыбаться и забираю трофей из крохотного кулачка. – Ты хотел наследника, Дал. Беспокоился о будущем Лэргалла. Так вот, спешу напомнить тебе, что, помимо всего прочего, Далек – ребёнок. Это не горрт, которого допустимо приласкать раз в день и дальше перепоручить служителю. Ребёнку недостаточно того, что ты заглядываешь к нему утром и целуешь на ночь.
Улыбка слетает с моего лица, словно ненужная больше маска.
– Я предупреждала тебя, чтобы ты хорошенько подумал, прежде чем отважиться на такой ответственный шаг – рождение сына. Потому что ему мало мамы и нянек. Ему нужен отец, а не портрет в красивой рамочке над кроваткой!
– Поэтому ты разогнала министров? – Далайн осторожно перехватывает ручонку Далека, которая уже тянется к следующей пуговице.
– Я пришла за три минуты до окончания доклада, – указываю на часы. – И то потому, что весь последний месяц, стоит мне затронуть эту тему, ты говоришь: «Да-да-да», а затем ускользаешь, и ничего не меняется!
Далайн опускает голову, Далек радостно хватает прядь отцовских волос и тянет в рот.
– Он их ест, – испуганно замечает Дал.
– Объясни ему, что так делать нельзя.
– Разве он послушает?.. – карие глаза умоляюще смотрят на меня.
– Ему год и три месяца, он всё прекрасно понимает. Ты знал бы об этом первый, если бы уделял сыну столько же внимания, сколько государственным делам.
Я ласково провожу рукой по впалой щеке мужа.
– Дал, ты король. Это твой долг перед Лэргаллом, никто не спорит. Но Далек не менее важен: ты обязан воспитать будущего правителя таким, чтобы без тени сомнения передать ему Корону.
– Он ещё маленький. Вот подрас