(Не)реальная любовь
Йорданка Харалампиева Величкова
София – молодая женщина, окончившая учебу на кафедре прикладной лингвистики – устроилась работать учителем французского языка в обычную школу. Поначалу было сложно наладить отношения с подростками, которые совершенно не хотят учиться. А тут еще и муж уезжает в долгую командировку в другую страну, и она остается одна с четырехлетним сыном.
Книга могла бы иметь и другое название – «Как найти себя?». Потому что, хотим мы этого или нет, часто профессия является одним из путей на дороге самопознания и дальнейшего развития себя и своего мировоззрения. У молодой учительницы все-таки получается заинтересовать детей, она находит выход из «борьбы с подростками». А затем происходит весьма неожиданное событие – оказалось, что инспектор, который пришел оценивать ее работу в школе, не только строгий проверяющий, но и романтичный мужчина… Справится ли она с искушением, когда мужа так долго нет рядом?
В книге «(Не)реальная любовь» поднимаются темы воспитания подростков и особенностей общения с ними, темы искусства, личной свободы. Много рассуждений о любви, а также о внутреннем мире человека, о духовности и доверии Богу. И все это украшено юмором.
Йорданка Величкова
(Не)реальная любовь
© Йорданка Величкова, 2023
© Общенациональная ассоциация молодых музыкантов, поэтов и прозаиков, 2023
Глава 1
Как считаете, какова была реакция моих родственников, когда они узнали, что я, София Ивановна Миловидова, окончившая с отличием школу и почти на отлично кафедру прикладной лингвистики с французским и английским языком в МГУ, устроилась работать учителем французского языка? Всем было понятно, что мест для учителей французского не так много, если, конечно, это не языковая школа с углубленным изучением, но мне дали место в обычной средней школе. Вероятно, поэтому моя тетя Лина выглядела крайне изумленной.
– Миленькая, ты уверена, что не было других возможностей найти работу по специальности?
Я утвердительно кивнула и ясно отчеканила:
– Не было.
Видимо, догадываясь о невеселой судьбе учителей всех языков, кроме английского, тетя Лина, сидя в углу на кресле, продолжала жалобно всхлипывать, время от времени украдкой высмаркивая нос.
– Ну что можно сказать… Нет, не думай, Софья, что я недовольна твоим выбором профессии, но… – это «но» она постаралась произнести как можно более выразительно, – но… с твоим дипломом ты могла бы получить место куда лучше.
Я ничего не ответила. Считала, что каждый труд достоин уважения, тем более труд учителя. Слово «карьера», которое люди часто используют, когда говорят о своей профессии, мне было непросто понять.
– Сделать карьеру в школе – дело сложное, дорогая, – вот и моя родная тетя тоже не сдержалась, произнесла это «важное» слово. – Да и вообще, почему ты решила преподавать в школе?! Я абсолютно убеждена, что это не добавит тебе в жизни уверенности, скорее наоборот. Выбрала бы другую профессию, какую-то погламурнее…
– Например, парикмахером звезд кино и театра? – вошел дядя Мирослав, супруг моей тети, и его громкий бас расставил новые акценты в нашем разговоре.
– Не придирайся, Мирек! – тетя постаралась как можно отчетливее произнести его славянское по звучанию имя.
– Оставь ты девочку, Лина! – продолжил своим басовым тембром дядя. – Школа – это святое! И я поздравляю свою племянницу с тем, что решила взяться за реформу образования!
«Ну он дает, мой дядя-болгарин!» – я одарила дядю благодарным взглядом.
– Не пудри мне мозги, Мирек! Разве ты веришь, что наша Софья сможет стать министром образования?
Мой скромный дядя ничего не произнес, только улыбнулся нам своей душевной улыбкой.
Но тетя, видимо, сама сделала выводы:
– Я не ожидала от тебя такого. Ты же амбициозный до мозга костей! – тетя подмигнула дяде Мирославу, как девчонка.
– Ну я не знаю, что сказать, возможно, просто я объективный. Ведь ты сказала, что у нее диплом почти с отличием…
Мне показалось, что дядя вообще не думал о том, что его племянница станет министром образования, но сделал вид, что согласился, ведь тетя выглядела такой счастливой.
– Почти отличный, да, и это все из-за