О чем говорят итальянцы. Рассказы с юга Италии
Евгения Владимировна Селищева
Путешествия по культурам мира
Книга «О чем говорят итальянцы. Рассказы с юга Италии» – это увлекательные рассказы писателя и гида Евгении Селищевой, которая живет в Италии с 2006 года. Автор описывает обаятельный колорит итальянского юга и раскрывает менталитет местных жителей через язык, жесты, взаимоотношения друг с другом, традиционную еду и любимый вид спорта (конечно же, футбол!).
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Евгения Владимировна Селищева
О чем говорят итальянцы. Рассказы с юга Италии
Моим дорогим маме и папе
© Селищева Евгения, текст, 2023
© Фабио де Марцо, иллюстрации, 2023
© Вильямс А. Л., литературная редактура, 2023
© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023
Совпадение / Una coincidenza (вместо предисловия)
– Чао, хорошего пути! – крикнул оставшийся стоять на перроне кудрявый парень. Девушка помахала ему на прощание рукой и ушла внутрь. Поезд был ночной, но сидячий, за стеклянными дверями – узкие «купе» на шесть пассажиров, которым предстояло договариваться о том, в какую сторону закидывать ногу и когда меняться, чтобы не упереться друг в друга коленками. До отправления оставалось еще около получаса, и пока в вагоне никого не было. Пустота, смазанная дикция вокзальных объявлений и поздний час – время приближалось к полуночи – быстро произвели нужный эффект: девушку на сиденье сморил сон.
Проснулась она в сумраке, когда поезд уже двигался, и не сразу поняла, что светильник на потолке купе загораживает контролер. Он тряс ее за плечо: «Синьорина, бильетто!» Машинальным движением она залезла в карман сумки.
– Простите, но у вас билет… до Рима! – Голос контролера прозвучал не сурово, а скорее ликующе – так, будто он только что распутал сложное преступление.
Пассажирка не сразу собрала воедино простые слова:
– А мы… куда едем?
Она явно была иностранкой, с пока сырым, как необожженная глина, итальянским.
– В Милан! – воскликнул он, соединяя пальцы рук в знак того, что ситуация вырисовывалась сложная.
– Но… я садилась в поезд на Рим, – уточнила пассажирка на всякий случай, хотя было понятно, что теперь ей придется высаживаться в Милане, а оттуда садиться на поезд до Флоренции, и что на запланированный утром урок она уже не успеет, и что придется тратить лишние деньги, которых и так негусто.
– Ну конечно! – радостно согласился контролер. – Но, наверное, вы не услышали – или, возможно, не поняли, – когда по вокзальному радио объявили смену путей. Поезда на Рим и на Милан стояли рядом и просто поменялись платформами. Это объявили за пятнадцать минут до отправления! – гордо добавил он. Ну конечно, она уже спала, пока итальянские поезда производили эти совершенно естественные для них манипуляции. И она тоже сложила руки у груди, соединяя кончики пальцев в знак того, что ее предупреждали, что на юге все именно так, безнадежно непредсказуемо.
Контролер пристально посмотрел девушке в глаза. Он явно воспринял машинально скопированный жест как мольбу о помощи.
– Подожди. – Тихим голосом он резко перешел на «ты», доставая телефон из кармана форменных штанов и движением руки приглашая следовать за ним в тамбур. «Сумки, сумки тоже бери!» – подсказал следующий жест, рисовавший круг в воздухе и поднимавший невидимые ручки. Через несколько секунд через раскрытое окошко коридора на них подуло свежим ночным воздухом окрестных полей. Иностранка честно вслушивалась в разговор контролера, до конца не понимая, что происходит. Наконец он посвятил ее в свой план, радуясь ему, как ребенок, у которого, несмотря на поздний час, не отобрали игрушки.
– Видишь, – начал он, тыкая пальцем в темноту за окном, – мы еще в Апулии, еще не доехали до Фоджи, понимаешь?
Девушка неуверенно кивала.
– Поезда на Рим и на Милан идут с разницей в десять минут как раз до станции Фоджа, – торопливо продолжал кондуктор, уже набирая на клавиатуре телефона следующий номер. – А потом расходятся. И все.
И все, он уже снова кричал кому-то «Pronto!», итальянское «алло». В этот раз разговор шел с машинистом миланского поезда. Командирским тоном к