Рассвет костяной волшебницы
Кэтрин Парди
Young Adult. Запретная магияКостяная волшебница #2
Бестселлер The New York Times
«Рассвет костяной волшебницы» – долгожданное продолжение романа «Луна костяной волшебницы». Вторая книга дилогии.
Романтическое фэнтези, наполненное опасной магией и богатой мифологией. Уникальный волшебный мир, в котором властвуют Костяные волшебницы. Они черпают мощь из костей умерших животных, но ради получения силы должны приносить ужасные жертвы.
Священный долг каждой костяной волшебницы – переправлять души умерших в другой мир. Так они сохраняют равновесие среди живых.
Желая помочь, Сабина провела обряд, чтобы призвать и убить возлюбленного своей сестры. Но в ночь ритуала явился не тот, кого она ожидала, и теперь принц Казимир удерживает Аилессу в плену.
Сабина и Бастьен отправляются в замок, чтобы ее спасти. Ведь смертельная опасность грозит всем душам. Аилесса – единственная, кто может исполнить песню на костяной флейте и открыть врата в Загробные миры. Но чтобы освободиться? ей придется убить того, кто предназначен ей судьбой.
«Книга, наполненная богатой мифологией, смертельной романтикой и фантастическими персонажами – совершенно потрясающе!» – Стефани Гарбер, автор бестселлера «Караваль»
«Волшебная история о сострадании, прощении и принятии себя. Возможно, эта книга и разобьет вам сердце, но она также согреет душу». – Джоди Мидоуз, автор бестселлера «Моя леди Джейн»
Для фанатов Стефани Гарбер, Рошани Чокши, Брианы Шилд, а также Ли Бардуго.
Кэтрин Парди
Рассвет костяной волшебницы
Kathryn Purdie
BONE CRIER'S DAWN
Copyright © 2021 by Kathryn Purdie
© О. Норицына, перевод на русский язык, 2023
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023
Иллюстрация на переплете XINSHI??
Художественное оформление А. Андреева
* * *
Моей матери Элизабет
За искреннюю веру в меня с самого первого дня
1. Сабина
– Сабина, берегись! – Низкий и грубоватый голос Жюли доносится из шахты наверху.
Я едва успеваю отойти в сторону, как она скатывается в туннель. Поток воздуха достигает свечи Бастьена, и пламя с шипением гаснет. И мы остаемся в абсолютной темноте.
– Merde, – ругается Бастьен.
– Расслабься, – говорит Жюли. – У Марселя в рюкзаке всегда есть огниво.
– И еще одна свеча, – добавляет Марсель.
– Великолепно, – радуется она. – Гроза сильно разбушевалась. А значит, самое время разрушить эту стену.
Мы забрались в шахты под катакомбами недалеко от Бо Пале, замка, в котором живет принц Казимир, удерживающий в плену Аилессу. Но скоро это изменится. И от этой мысли мое сердце начинает биться быстрее.
Сегодня мы спасем мою сестру.
Спустя несколько секунд кремень и сталь ударяются друг о друга. Мягкое свечение охватывает фитиль свечи, и на нем разгорается яркое пламя.
Мы с Бастьеном тянемся к свече. Союз с парнем, который любит Аилессу – и которого умудрилась полюбить она, – в лучшем случае можно назвать хрупким. А то, что его друзья помогают освободить ее из рук похитителя, не означает, что я простила их за то, что они сами держали ее в плену.
– Я сам! – объявляет Марсель.
– Подожди! – восклицает Жюли, смотря на брата широко раскрытыми глазами.
Но уже поздно. Он успевает опустить свечу к пороху.
Свист.
Огонь с яростью устремляется к бочке.
Жюли рывком поднимает Марселя на ноги, Бастьен разворачивается и бежит по туннелю подальше от взрыва, а я несусь за ним, подталкивая в спину. Аилесса никогда не простит мне его смерть. Мы мчимся вперед, пока плотная атмосфера не поглощает свет и звуки позади нас. Нервы напрягаются в ожидании взрыва. А вдруг огонь потух до того, как добрался до бочки? Я оглядываюсь через плечо.
БУМ.
Сильная ударная волна накрывает нас, и я врезаюсь в Бастьена, после чего мы падаем на землю. Секунду спустя на нас приземляются Марсель и Жюли. Туннель заполняется известняковой пылью, а по воздуху проносятся осколки камней, острые края которых царапают мне рукава. Но наконец хаос стихает и сменяется кружащимися крупными хлопьями пепла.
Несколько долгих мгновений никто не двигается. Со стороны мы, наверное, напоминаем сплетенный комок из рук