Восточное исповедание христианской веры
Кирилл Лукарис
Христианские мыслители
Произведение константинопольского патриарха К. Лукариса, впервые выходящее на русском языке, в сжатой форме отражает наиболее существенные взгляды этого выдающегося церковного деятеля и христианского мыслителя XVII века по основным вопросам христианской веры.
Книга адресована религиоведам, историкам, студентам, всем, кого интересуют проблемы христианства.
Кирилл Лукарис
Восточное исповедание христианской веры
© «Мирт», оформление, 2000
© Й. А. Мейер, подготовка латинского и греческого текстов, вступительные статьи, перевод на нидерландский язык, примечания, 2000
© А. В. Двухжилов, перевод на русский язык, 2000
Подготовка латинского и греческого текстов проф. Й. А. Мейера при техническом содействии (компьютерный набор) студ. Г. де Граффа (Нидерланды)
Вступительные статьи, перевод на нидерландский язык, примечания проф. Й. А. Мейера. E-mail: jameijerkpn@wxs.nl
* * *
От переводчика
В основу русского издания «Восточного исповедания христианской веры» Кирилла Лукариса положен прекрасный научный перевод этого памятника христианской мысли первой половины XVII века на нидерландский язык, выполненный проф. Й. А. Мейером (Нидерланды). Нидерландский текст был заново сверен с латинским и греческим оригиналом. Все цитаты из Библии, заглавные, строчные буквы, знаки препинания, сокращения и курсив соответствуют изданию канонических книг Ветхого и Нового Завета (ВСЕХБ, Москва, 1968 г.), представляющему собой перепечатку с Синодального издания. Это же относится и к названию книг Ветхого Завета и нумерации (в частности, книги Псалмов). Следует отметить наличие в тексте «Исповедания…» многочисленных скрытых цитат из Священного Писания, что соответственно обусловило специфическое словоупотребление и стилистическую окраску русского перевода. Все примечания, равно как перевод латинских, греческих цитат и богословских терминов во всех случаях, когда они принадлежат русскому переводчику, снабжены соответствующей пометой.
Считаю своим приятным долгом выразить глубокую благодарность проф. Й. А. Мейеру за помощь в подготовке русского издания «Исповедания…», пастору М. Напу за ценные консультации, директору Общества «Реформация» В. М. Лоцманову (Москва), взявшему на себя труд прочитать перевод в рукописи и высказавшему ряд существенных замечаний и предложений.
А. В. Двухжилов
Киев, декабрь 1999 г.
Предисловие
Западу не обойтись без Востока
Предложение написать вводную статью к изданию восточного «Исповедания веры» Кирилла Лукариса было принято мной с большой готовностью. Я преподаю греческий и латинский языки древнехристианского периода в Реформатском теологическом университете (Нидерланды) вот уже почти тридцать лет, последние десять из которых в должности профессора.
Все эти годы объектом моих исследований была восточная церковь. Вместе со студентами мы переводили и обсуждали интереснейшие тексты таких греческих апологетов, как Игнатий и Поликарп, а также великих отцов церкви Афанасия и Каппадокийцев. Со временем все явственней приходило осознание того, сколь многим западная церковь обязана церкви восточной. Так, например, абсолютно невозможно сформировать представление о западной теологии без изучения восточной патристики. Для тех, кто отдает себе в этом отчет, год 1054-й навсегда войдет в историю церкви как роковой. «Великая схизма», несомненно, является самым прискорбным событием для католической церкви и прежде всего потому, что за прошедшие века разрыв этот вырос до размеров непроходимой пропасти. В 1439 г. во Флоренции была предпринята попытка перекинуть мост через эту пропасть. Однако с тех пор прошли века, и ни на Западе, ни на Востоке никто так больше и не пытался наладить отношения друг с другом. Следует отметить, что в нашем веке римско-католическая церковь активизировала усилия, направленные на объединение с восточной церковью. Этого, однако, нельзя сказать о реформатских церквах. Собственно говоря, мы, то есть реформатская и православная церкви, не знаем друг друга и вследствие этого слишком мало смогли почерпнуть из историческо