Сорока Елизавета.
«Зеркало Полидори».
Повесть.
Небольшое вступление.
Повесть начала случайно. Вдруг вспомнилась эта известная и заезженная всеми женским, и не очень женскими, журналами история о вилле Диодати, о споре Байрона и Шелли, о создании одной из самой экранизируемых историй – «Франкенштейн». Незначительный персонаж- доктор Джон Уильям Полидори и стал героем моей повести. Я поняла как он страдал. Я читала его «Вампира», давно, но совсем недавно поняла, что в этой повести он описал своего «работодателя» – лорда Байрона.
Я многое хотела сказать и для внимательных читателей это не утаить, но среди моих читателей есть и те, кто не знает, что Лорд Байрон это великий английский поэт. Поэт которому «втихую» завидовал АС Пушкин. Поэтому поясняю, на всякий случай-
Лорд Джордж Гордон Байрон- великий английский поэт Х!Х века.
Перси Биши Шелли – выдающийся английский поэт -романтик Х!Х века.
Мэри Шелли – его жена и автор знаменитого «Франкенштейна»
Клэр Джейн Клермонт – ее сводная сестра. Поклонниуа и любовница Лорда Байрона. Впоследствии родила от него дочь Аллегру.
Джон Уильям Полидори – личный врачи и секретарь Байрона. Автор повести «Вампир», положившей начало всем вампирским историям английской литературы.
Итак.,история произошла на вилле Диодати, на берегу Женевского озера в 1816 году.
Виллу снял Байрон, богатый и усталый от скуки и сплина поэт. туда же он пригласил Перси Шелли с женой, а та захватила с собой влюбленную в Байрона сводную сестру Клэр. Эпоха романтизма в действии, разбитая реальностью мира.
Итак, «Зеркало Полидори» – —
________
Этой ночью было непривычно тихо. Он сел на кровати и прислушался. Напряженная тишина оглушающая и настораживающая расползалась вокруг как туман Она жила повсюду. Под простынями свисающими до полу тяжелыми складками крахмального белья, за плотными шторами, в ночном горшке, в аккуратно расставленной обуви и его саквояже в углу. Эта тишина пугала больше, чем шум, крики, эти вечные женские визги, переходящие в слезы, запахи кухни и звон бокалов. Он ждал эту тишину каждый день, особенно когда его не звали к столу, но когда эта тишина наступала, он не знал что с ней делать.
На вилле Диодати они жили уже больше месяца, и он и все эти “ гости “ Байрона Но такой тишины Полидори не слышал давно. Когда заканчивал хохот и визги ночных гостей шампанское, терпение хозяина,, то наступала вот такая, липкая тишина. Он прилипал к ней как к пятнам шампанского в гостиной Тишина. наступала под утро, когда медленно, откуда то оттуда, из за озера, с вершин гор начинало сползать солнце. Рассветы здесь казались закатами и отражались в спокойной глади умиротворенной воды. Он часто смотрел на воду. Полидори где то читал, что это успокаивает, но наверное с ним давно было что то не так. Он тревожно всматривался в эту зеркальную гладь и видел Его труп, который выносили волны на берег. А он, Его личный и хорошо оплачиваемый врач, не торопился на помощь. Он смотрел и знал, что все кончено. В своих видениях он хотел видеть его раздутым и уродливым, но сколько не смотрел видел по -прежнему чистый высокий лоб и каштановые волосы омываемые легким прибоем.
Он всегда считал, думал, ощущал, что он выше них. Всех этих “ свободолюбых и попирающих нормы». Он чувствовал, что он чище, выше, лучше что они толпа испорченных развращенных людей. Особенно Он. Деньги и титул -это все что было нужно, чтобы Ему прощали все. Полидори не прощал и не забывал. Он наблюдал. Постепенно он выработал у себя этот отстраненный и слегка высокомерный взгляд, которым он словно шторкой отгораживался ото всех.
Он помнил каждое слово хозяина, каждый пренебрежительный взгляд, каждый подарок с подтекстом. Он сматывал в большой клубок все воспоминания о их разговорах, о своих обидах. Он мог бы написать большую историю своей мести. Но он никогда бы на это не решился.
У Полидори была феноменальная память. Он знал все стихи Байрона наизусть. Он знал всех женщин, которых он описал в своем «Дон Жуане». Иногда наивных как дети, восторженных, а иногда высокомерных Он подавал ему халат похожий на мантию Манфреда по утрам, он растирал