Посвящается моим женщинам: дочери Анне Беляковой
и супруге Элле Чернопятовой
Тот факт, что Абхазия богата историческими и природными памятниками, ни у кого не вызывает сомнения. Гости Республики сразу же попадают в довольно навязчивое внимание реализаторов экскурсий. На каждом углу выставлены баннеры и рекламные щиты с фотографиями наиболее популярных объектов для посещения. Но гостям Абхазии довольно трудно разобраться в этом многообразии сходу. Да и не всегда реализаторы могут компетентно рассказать о каждой экскурсии. Настоящий путеводитель поможет путешественникам предварительно ознакомиться с туробъектами и выбрать для себя нужную экскурсию. Многие готовы и сами себя организовать. Найти знающего места водителя, проводника и посетить то, что сами наметили. В книге нет подробных описаний объектов, она не может заменить полноценный рассказ экскурсовода. Но поможет найти нужный объект. Автор приводит координаты интересных мест, чтобы не публиковать карты и схемы по каждому. Координаты могут несколько разниться, но незначительно.
Особую трудность в определении объектов посещения представляет путаница в топонимах. На дореволюционных картах и в документах приводятся названия, которые присвоили топографы и географы тех лет со слов пастухов и охотников. А так как абхазские слова с большим трудом могут быть повторены европейцами, да и то с искажениями, то и географические названия на картах начала 20-го века не были в основном правильными. И, учитывая тот факт, что во многих районах Абхазии в то время уже не было собственно абхазов, которые массово покинули Родину после Кавказской войны, а заселились сюда мингрелы, армяне, греки, эстонцы, русские, то и названия многих мест они уже не знали и называли по-своему.
На генштабовских картах времён СССР путаницы добавилось. А после развала СССР, когда стал развиваться доморощенный туризм, водители и неквалифицированные экскурсоводы стали давать совсем уж вульгарные названия туробъектам. Многие это объясняют с позиции маркетинга. Туристы, как бы, падки на слащавые и сказочные названия.
В данном путеводителе автор использует проверенные названия, приближенные к исходным абхазским. Но удобные для произношения носителями других языков. И принятые в мировой практике. Нет смысла пытаться повторить трудные звуки абхазского языка, названия всё же должны быть приемлемыми для славянской артикуляции. К примеру, копировать абхазский топоним города Очамчира на абхазский манер, как Очамчыру значит противоречить правилам русской фонетики и правилам. Да и все документы по географии и туризму в России никто не станет переделывать. Если в топонимах нет явного искажения абхазских названий.
Наряду с истинными географическими названиями в путеводителе приводятся и так называемые «попсовые». Именно их знает турист и туда зазывают многочисленные баннеры и реализаторы.
Объекты экскурсий расположены в направлении с северо-запада на юго-восток. Это облегчит гостям Абхазии самостоятельный выбор маршрутов.
Перечень экскурсионных объектов по номерам
1 Каньон и водопад Пхыста
2.Цандрипшская базилика
3.Белые скалы
4.Каньон Махадыра
5.Водопад Жемпси /Тюльпан/
6.Каньон Хашупсе
7.Хашупсинская крепость
8.Цандрипшский каньон
9.Гюзля
10.Альпийские луга Кушонского перевала
11.Дача Сталина на Холодной речке
12.Река Репруа
13.Ущелье Жоэквары
14.Абаата и храм Святого Ипатия
15.Приморский парк герцога Ольденбургского
16.Дворец принца Ольденбургского
17.Ресторан Гагрипш
18.Смотровая площадка
19.Мамзышха
20.Бамба-яшта
21.Храм Ахашныха в Алахадзе
22.Пицундский храм
23.Озеро Инкит
24.Ущелье Ряпши /Бабы Яги/
25.Шлыпра
26.Бзыбский храм
27.Водопады Джирхуа
28.Водопад Утаённый
29.Озеро Азыква /Голоубое/
30.Юпшарские ворота
31.Водопад Мужские слёзы
32.Чапгарский карниз
33.Озеро Рица
34.Молочный водопад
35.Дача Сталина на Рице
36.Малая Рица
37.Водопад Птичий клюв
38.Ауадхара
39.Водопад Аджара
40.Озеро Мзы
41.Ацетукские озёра
42.Урочище Пыв
43.Альпика перевала Чха
44.Озеро Чха
45.Агурские озёра /Семиозёрье
46.Кушба-яшта
47.Балкон над Бзыбью
48.Гегский водопад
49.Мюссера
50.Дачи