Сказки дедушки Аль-Аддина
Валерий Шилин
Однажды добрая фея сказала: «Не смотрите, что мы такие разные, во многом непохожие. Главное – по-доброму относиться друг к другу, стараться понять, что чувствует твой дружок. Это – величайшее из благодетелей.» И хотя эти слова были адресованы сказочным героям, их смысл можно смело отнести к реальным людям. Разве не благо с уважением и пониманием относиться к людям другой культуры, другой национальности, другого мировоззрения? Жить одной большой семьей, помогать друг другу в годину тяжелых испытаний, радоваться успехам твоего соседа – разве не этому учат нас мудрые книги? Автор ведет откровенный разговор с людьми – малышами и взрослыми – языком сказок и былин. Очень хочется верить, что его слова найдут справедливый отклик у того, кто читает эту книгу.
Валерий Шилин
Сказки дедушки Аль-Аддина
Благословенная Басра и Синдбад
Судьба была благосклонна ко мне и дала возможность побывать в одном чудесном месте, повстречаться с приветливыми и гостеприимными людьми.
Долгими часами ходил я по узким и кривым улочкам старого города, чтобы наконец зайти в ближайшую чайхану и отведать известной на всю округу свежайшей булочки хубз, начинённой жареными овощами, жгучим перцем и мясом, попробовать крепкий и ароматный чай. В той самой чайхане я и услышал эту замечательную историю.
В давние-стародавние времена жил-был уважаемый всеми старец по имени Аль-Аддин ибн Сулейман. Дом его был расположен возле самого известного места в Басре «Сук эль-Кувейт» – Кувейтского рынка.
Благословенный город Басра и сейчас стоит на берегах величественного Шатт-эль-Араба – реки, образованной слиянием могучего Тигра и быстрого, с прозрачнейшей водой Евфрата, где когда-то простиралась родина наших далёких праотцов – земля Месопотамия. Люди говорят, что старику Аль-Аддину было столь много лет, что он помнил многие великие подвиги славного морехода Синдбада, и что Синдбад, отправляясь в очередное плавание, взял тогда ещё юношу Аль-Аддина в свою команду. За многие годы совместного плавания их корабль, хранимый самим архангелом Джебраилом, иногда заплывал в самые дальние моря, где к ним, спустившись с райских небес, качаясь на волнах, подплывали чудесной красоты дивы-гурии и своим восхитительным пением ублажали отважных, истосковавшихся по родной земле мореплавателей.
Однажды их корабль совершил путешествие в дивные страны, где горные вершины поднимаются до самых небес, где земля полгода покрыта белым снежным покрывалом, но потом по велению Всевышнего и под лучами солнца снег таял и на свет появлялись чудесные, источающие тонкие ароматы цветы, распускались листья деревьев, в кронах которых пели сладкоголосые соловьи. Они видели даже, как по воле Миросоздателя вода превращалась в камнеподобную твердь, но потом снова становилась водой. Велик Аллах, и велики его чудеса! О, сколько стран и сколько чудес довелось им увидеть, сколько сражений выиграть! Если бы кто-то и захотел описать все их приключения, в мире не нашлось бы столько чернил и бумаги, чтобы это сделать! Вот какие это были времена и герои!
Я уже говорил, что в Басре многие уважительно называли старика дедушкой Аль-Аддином. Ему не суждено было обзавестись собственной семьёй, не было у него ни своих детей, ни близких, ни даже дальних родственников. Но он всем сердцем любил детвору, всех приглашал в свой дом, угощал финиковой пастилой с фисташками, кишмишом и мишмишом – сушёным абрикосом, сладкой халвой и рассказывал им самые захватывающие истории. Каждым вечером дня аль-Хамис, накануне великого дня Джума'а[1 - Джумa? (араб. «день собрания») – священная пятница, лучшии? день недели (и ночь накануне) в исламском календаре. В священном хадисе сказано: «Суббота дарована иудеям, воскресенье – христианам, а пятница – мусульманам».] дети приходили послушать рассказы Аль-Аддина. Мальчиков он усаживал справа от себя, а девочек – слева. Были здесь дети пекарей и лекарей, башмачников и кузнецов, ковроткачей и портных, лавочников и ремесленников – у Аль-Аддина для каждого находилось удобное местечко. Это были не простые детские сказки. Вырастая, вчерашние мальчишки и девч