от Автора, вместо вступления
Писательство – особая техника Прозрения.
Писать, как и молиться, невозможно без Веры.
Писатель исповедует самого Себя,
и это всегда за пределами знаний, интуиции и предчувствий.
Как бабочка не просчитываема в полёте,
так же и вдохновение писателя
несёт его под ветром воображения
к открытию прекрасной Реальности Любви…
Талант писателя, как и любого творца —
в растворении барьеров между Любовью и Жизнью.
Часть I
Глава 1
Барбару разбудили телефонные звонки. На первый она решила не реагировать, надеясь, что кто-то где-то ошибся номером. Но второй был настолько настойчив, что ничего не оставалось, как поднять трубку.
– Да, – сказала Барбара, не открывая глаз.
– Привет, родная! – она узнала голос брата. – Я тебя не разбудил? – участливо поинтересовался Брэд.
– Что ты, рада тебя слышать!
– Спешу поздравить с победой! То, что ты сотворила, не под силу ни одному юристу в Америке. Поверь, я знаю, что говорю!
Сна как не бывало, и Барбаре только на мгновение показалось, что она не выспалась. Брат вернул ей здравость реальности.
– Спасибо, Брэд. Тронута твоим вниманием.
– Ты покорила весь университет. И мне стоило больших усилий дождаться утра по калифорнийскому времени, – продолжал брат. – Целый день принимаю поздравления от коллег-профессоров! Как будто не ты, а я выиграл вчера уникальный процесс. Так что сполна прикоснулся к твоей славе, сестричка.
– Спасибо, родной, безмерно тебе благодарна. Наверное, и не представляешь, как помог мне. Помнишь, сказал: как бы и что бы ни сделала – всегда выиграю! Потому что я, якобы, уникальный человек, и равных мне Женщин ты не встречал в своей жизни, – помнишь?
– Нет, не помню. У нас, мужчин, с памятью сложнее, чем у вас, женщин. Но если я так сказал, то значит и твой брат чуть-чуть гений.
– Спасибо, Брэд, за тёплые слова. Как твоя подружка?
– Никак.
– Она здорова? Вы вместе?
– Она здорова. Но мы не вместе, – вдруг поникшим голосом ответил Брэд.
– Как?! – невольно воскликнула Барбара. – Ты же мне обещал!
– Ничего не получилось, мы расстались.
Барбара попыталась совместить несовместимое – жалость к брату и негодование. Но её растерянность длилась недолго:
– Брэд, только не расстраивайся! Я тебя люблю.
Она поблагодарила брата и пообещала перезвонить попозже, чтобы подробно рассказать о нюансах процесса.
Брэд был старше её на семь лет. Но Барбара никогда не чувствовала его возраста и не скрывала своей снисходительности. Брэду это нравилось, и он не сопротивлялся.
Они закончили один и тот же Гарвардский университет и оба были юристами. Судьба замужней женщины в своё время занесла её в Лос-Анджелес, где она и практиковала последние семь лет. Брат же преподавал. Профессор Брэд Стоун отличался безупречным вкусом и был преуспевающим во всём, за исключением отношений с женщинами.
Он предпочитал не посвящать родственников в тайны взаимоотношений со своими любимыми, что само по себе можно было только приветствовать, если бы не паника, охватывающая Брэда при каждом крахе его очередного увлечения.
Барбара не могла запомнить имена его подружек, как ни старалась. Отношения брата с женщинами были для неё загадкой, и долгое время ею не принималось подобное легкомыслие. В то же время, как сестра, она старалась поддерживать его, догадываясь, что проблема была в каких-то непомерных мужских амбициях Брэда.
Они выросли в дружной семье.
Родители с удовольствием праздновали все мыслимые и немыслимые праздники. Отец был незаурядно талантливым человеком. Он отлично владел игрой на нескольких инструментах. Так легко было заражаться радостью от отцовской игры на русской гармошке с аккомпанементом на ирландском бубне. Но самое большое наслаждение и Брэду и Барбаре доставляло пение отца с матерью русских песен. Каждый раз, когда это случалось, необыкновенное волнение овладевало сердцем, незнакомое чувство вдохновительной радости освещало окружающий мир восхитительным светом любви. Они с Брэдом не понимали смысла слов, но звук и гармония голосов отца и матери многое объясняли Барбаре в отношениях родителей.
…«Оттуда – отсюда, куда – туда, ты не знаешь, но был