Пугало гуляет в полночь
Роберт Лоуренс Стайн
Ужастики Р. Л. Стайна
Джоди любит приезжать на ферму к дедушке. Ничего особенно интересного там нет, зато дедушка знает множество страшных историй. А какие оладьи печет бабушка – объедение!
Но в этом году на ферме все по-другому. Дедушка с бабушкой очень состарились. А на кукурузном поле происходит что-то непонятное. Если раньше там было одно пугало, то теперь их не меньше дюжины, и выглядят они жутковато.
А однажды вечером Джоди случайно увидела нечто совершенно невероятное. Ей показалось, что пугала оживают…
Р. Л. Стайн
Пугало гуляет в полночь
Серия «Ужастики Р. Л. Стайна»
R. L. Stine
The Scarecrоw Walks at Midnight
The Goosebumps book series created by Parachute Press, Inc.
Copyright © 1993 by Scholastic Inc. All rights reserved.
Published by arrangement with Scholastic Inc., 557
Broadway, New York, NY 10012, USA. GOOSEBUMPS,
and logos are trademarks and/or registered trademarks
of Scholastic Inc.
Печатается с разрешения издательства Scholastic Inc. и литературного агентства Andrew Nurnberg
Перевод с английского А. Георгиева
Copyright © 1993 by Scholastic Inc. All rights reserved
© А. Георгиев, перевод, 2022
© ООО «Издательство АСТ», 2022
1
– Эй, Джоди! Подожди меня!
Я обернулась и зажмурилась – яркое солнце ослепило.
Мой брат Марк все еще стоял на бетонной платформе. Поезд только что отошел, и я видела, как он ползет темной змеей посреди зеленой долины.
Я посмотрела на Стэнли.
Он стоял рядом и держал в руках наши чемоданы. Стэнли – сезонный рабочий на ферме моего дедушки.
– В толковом словаре напечатано, кто такой Марк, – объявила я. – На букву «т». Тормоз.
Стэнли улыбнулся.
– Люблю словари, – сказал он. – Бывает, часами их читаю.
– Марк, шевелись! – крикнула я, но брат даже не ускорил шаг: он явно наслаждался жизнью.
Я откинула назад свои длинные волосы и опять посмотрела на Стэнли. Мы с Марком не были на ферме целый год, но Стэнли совсем не изменился. По-прежнему очень худой. «Как макаронина», – так наша бабушка говорит. Из-за этого комбинезон висит на нем мешком, как будто тот на пять размеров больше, чем нужно.
Думаю, Стэнли лет сорок. А может, сорок пять. Он всегда коротко подстрижен и гладко выбрит, уши большие и ярко-красные – торчком. А еще у него огромные карие глаза. По-моему, такие бывают у щенков.
«Стэнли не слишком-то расторопный работник и никогда не выкладывается на все сто», – так говорит дедушка Курт.
Но нам с Марком он нравится. У него юмор оригинальный. А еще он добрый, и с ним всегда интересно.
– Отлично выглядишь, Джоди, – заметил Стэнли. Щеки его в ту минуту были такими же красными, как и уши. – Сколько тебе сейчас лет?
– Двенадцать, – ответила я. – А Марку одиннадцать.
Стэнли ненадолго задумался, потом сказал:
– Значит, вместе вам двадцать три.
Это он так шутит. Мы оба рассмеялись. Вообще совершенно невозможно угадать, что Стэнли придет в голову.
– Я, кажется, во что-то гадкое вляпался, – сообщил догнавший нас Марк.
Вот что скажет брат, я всегда знаю заранее. Он выучил всего три слова – «классный», «скучный» и «гадкий». Другие он не употребляет.
На прошлый день рождения я решила подшутить над ним и подарила ему словарь. Знаете, что он мне сказал? «Какая же ты скучная. И подарок твой гадкий».
Мы с ним прошли вслед за Стэнли к старенькому красному грузовичку. По пути Марк еле волочил ноги. Один раз он даже обратился ко мне:
– Эй, может, понесешь мой рюкзак?
– Ни за что! – отозвалась я. – Сам неси.
В рюкзаке у него штук тридцать кассет, примерно столько же комиксов и не меньше полусотни картриджей с видеоиграми. Я-то знаю, что он намерен весь месяц валяться в гамаке на заднем дворе и слушать музыку, да еще время от времени играть в видеоигры. Поэтому… ни за что.
Папа с мамой утверждают, что я обязана следить, чтобы Марку на ферме было хорошо.
Мы с ним весь год просидели в городской квартире в четырех стенах, поэтому родители отправили нас к дедушке Курту и бабушке Мириам, чтобы мы хоть месяц подышали воздухом.
Возле машины мы остановились, и Стэнли принялся шарить по карманам в поисках ключей.
– Сегодня