Маринея, или Путешествие сквозь Бермудский треугольник
Дамир Жаллельдинов
Десятилетиями человечество волновала тайна Бермудского треугольника. И вот, кажется, она разгадана. По американскому радио выступает Гарри Пауэлл ? пилот легкомоторного самолёта, который утверждает, что побывал в параллельном мире, существующем «по ту сторону», где тоже живут люди, гораздо более развитые в техническом плане. Более того, этот человек собирается через некоторое время снова пересечь границу миров. Американские и российские спецслужбы не могут остаться в стороне и начинают охоту за ним. Лучшие агенты ЦРУ и СВР, посланные на это задание, готовы идти до конца.
Дамир Жаллельдинов
Маринея, или Путешествие сквозь Бермудский треугольник
Содержание данного произведения представляет собой художественный вымысел. События, действующие лица и любые сходства с историческими реалиями абсолютно случайны. Поведение персонажей, описание событий, явлений, будучи результатом личного видения автора, могут в отдельных случаях показаться неправдоподобными и нелогичными.
Глава I
Солнечное и ясное утро. Тепло, как обычно бывает в Майами даже зимой.
Мерно покачивались на волнах катера и лодки. У причала стоял небольшой грузовой самолёт, приспособленный к взлёту и посадке на воду. Около него суетился молодой парень лет двадцати: перетаскивал в самолёт с берега картонные коробки и аккуратно укладывал в грузовой отсек.
– Всё, дядя Гарри, я закончил! Можно лететь! ? доложил парень мужчине, сидевшему в маленькой хижине на берегу недалеко от причала.
– Хорошо, Томми! Спасибо! ? крикнул он в ответ и посмотрел на часы. ? Ещё рано. Надо подождать кое-кого. Ещё полчаса…
«Дядю Гарри» на самом деле звали Гарри Пауэлл. Он был владельцем этого самолёта и имел свой скромный бизнес, связанный с перевозкой различных грузов. А хижина служила ему своего рода офисом. Сейчас он сидел за столом и был погружён в расчёты. Нужно было свести баланс за предыдущий квартал, но это давалось Пауэллу нелегко. Он гораздо лучше разбирался в технике и самолётах, чем в тонкостях бухгалтерии.
Гарри Пауэлл много лет отслужил военным лётчиком, а выйдя несколько лет назад в отставку, поселился в Майами, взял в кредит старенькую подержанную «Сессну-Гранд-Караван» и решил заняться перевозками на Бермудские острова. Поначалу дела шли не очень хорошо: заказов было немного, и доходы едва покрывали расходы.
Но сегодня у Пауэлла было хорошее настроение: он смог получить достаточно крупный заказ на поставку медикаментов на острова, и было вполне вероятно, что такого рода заказы могут стать постоянными. «Посмотрим, как пойдёт дело, ? думал про себя Гарри, ? быть может, я найму, наконец, бухгалтера и забуду про этим проклятые цифры!»
Ему удалось более или менее осилить задачу с расчётами ? во всяком случае, так показалось самому Пауэллу, когда к нему подошёл племянник.
– Не понял, дядя, кого мы должны дождаться? Я думал, что мы вдвоём полетим, ? спросил он удивлённо.
– Да, извини, я не сказал тебе! Вчера вечером мне позвонил один человек и спросил, не смогу ли я отвезти его самого и его жену на Бермуды. Они не хотят лететь обычным рейсом: не любят, видите ли, вокруг себя много людей. Кто-то в местном баре дал этому парню мой телефон и сказал, что я часто летаю на острова. Я поначалу не соглашался, но он предложил хорошую цену!
– А это не противозаконно, дядя Гарри? Ты же никогда не возил людей! У тебя и лицензии на это нет! Что будет, если кто-нибудь узнает про этот случай! ? возразил Том.
– Знаю я, знаю! ? раздражённо воскликнул Пауэлл. ? Но я уже согласился, а не в моих правилах отказываться от своих слов.
– Но, что если… ? не унимался его племянник.
– Слушай, парень! Я уже всё сказал! Не хочешь ? не лети! Только не умничай! ? отрезал мужчина.
Том с укоризной взглянул на него, но спустя несколько секунд спокойно ответил:
– Нет, я полечу. Я обещал тебе, а в моих правилах тоже не отказываться от данного обещания. Наверно, это у нас семейное.
Том повернулся и быстро пошёл к самолёту. Пауэлл смотрел ему в след и уже мысленно жалел о том, что повысил голос на парня голос, который, в общем