ПАЛАДИН. ПАЛАДЗІН. PALADIN
Ванда Михайловна Петрова
Первая книга цикла «Легенды» называется «ПАЛАДИН» по содержащейся в ней легенде. Первая рубрика «Знакомство с книгой» и «Пролог» книги «ПАЛАДИН» даны на эсперанто. Содержание всей книги «ПАЛАДИН» дано на белорусском языке с оригинального русского текста и для лучшего понимания произведения иностранными читателями дано в транслитерации с оригинального русского текста, и затем содержание всей книги «ПАЛАДИН» дано в оригинальном русском тексте.
Pervaya kniga tsikla «Legendy» nazyvayetsya «PALADIN» po soderzhashcheysya v ney legende.
Першая кнiга цыкла «Легенды» называецца «ПАЛАДЗІН» па легендзе, якая y ёй утрымлiваецца.
La unua libro en la Legends- cicklo estas titolita PALADIN post la legendo kiun gi enhavas.
Ванда Петрова
ПАЛАДИН. ПАЛАДЗІН. PALADIN
Пролог
Будто вздыбилась к небу – Земля …
Чёрным пеплом покрылись – поля …
Словно стали все страны – Помпеей …
И от пепла сердца всё – черствее …
И свирепствует злая стихия …
И все люди друг другу – чужие …
А вулкан бед людских всё сильней …
Шар Земной, как – сто тысяч Помпей …
Я – чужая тебе, я – чужая,
И сквозь пепел иду вот – такая …
Но, на пеплом покрытой ладошке,
Я тяну к тебе – нежности крошки …
Первый раздел «Знакомство с книгой» и «Пролог» книги «ПАЛАДИН» даны на эсперанто, частично на французском и английском языках.
Содержание всей книги «ПАЛАДИН» дано в подлинном русском тексте и на белорусском языке с оригинального русского текста.
Для лучшего понимания произведения иностранными читателями содержание всей книги «ПАЛАДИН» дано в транслитерации с оригинального русского текста.
En fran?ais Prologue
Comme dressе vers le ciel – la Terre…
Couvert de fr?ne noir – champs …
Comme si tous les pays devenaient Pompеe…
Et des cendres du cCur, tout est plus insensible …
Et l'еlеment malеfique fait rage…
Et tous les gens sont еtrangers les uns aux autres…
Et le volcan des troubles humains se renforce…
Le globe de la Terre est comme cent mille Pompеi…
Je suis un еtranger pour toi, je suis un еtranger
Et ? travers les cendres je vais comme ?a…
Mais, sur un paume de la main couvert de cendre
J'ai pour toi – la tendresse des miettes
La premi?re section «Introduction au livre» et «Prologue» du livre «PALADIN» sont donnеes en espеranto. Le contenu de l'ensemble du livre «PALADIN» est donnе en biеlorusse ? partir du texte original russe, et pour une meilleure comprеhension de l'Cuvre par les lecteurs еtrangers, est donnе en translittеration ? partir du texte original russe, puis le contenu de l'ensemble du livre «PALADIN» est donnе dans le texte russe original.
In English, Prologue
As if reared up to the sky – the Earth …
Covered with black ash – fields …
As if all countries became Pompey…
And from the ashes of the heart everything is more callous …
And the evil element rages…
And all people are strangers to each other …
And the volcano of human troubles is getting stronger…
The globe of the Earth is like a hundred thousand Pompeii…
I am a stranger to you, I am a stranger
And through the ashes I go like this …
But, on an ashy covered palm,
Tenderness crumbs …
The first section Introduction to the book and «Prologue» of the book «PALADIN» are given in Esperanto. The content of the entire book «PALADIN» is given in the original Russian text, and then the content of the entire book «PALADIN» in Belarusian from the original Russian text. And for a better understanding of the work by foreign readers, is given in transliteration the content of the entire book «PALADIN» from the original Russian text.
En Esperanto la unua libro en la Legends-cicklo, «PALADIN»
Nobla amiko, vi estas – paladin.
Bonsancon kaj cion bonan, amikoj!!! Via autoro, Vanda Petrova.
Redaktoro kaj sistemadministranto, Dmitry Nikitchenko.
Enkonduko al la libro
La unua libro en la Legends-cicklo, «PALADIN».
La unua sekcio «Enkonduko al la libro» kaj «Prologo» de la libro «PALADIN» estas donitaj en Esperanto. La enhavo de la tuta libro «PALADIN» estas donita en Belarusian el la originala rusa teksto kaj por pli bona komp