Псалтирь рифмованная перевод с канонического текста начала 20 века с еврейского и греческого
Василий Александрович Пробатов
Русское Священное Писание как Поэма в русскую революцию и геноцид Сталина как первый в мире совершенный канонический перевод с рифмой Евангелий и Псалтер Василия Пробатова (1866-1956), избранного Народом и Богом настоятелем Собора в 1917 г.,награжденного митрой патриархом Тихоном в 1918 г. и изгнанного из Собора епископом в 1925 г. Явление Слова Логос и Духа Святого Всевышнего в мир.
Василий Пробатов
Псалтирь рифмованная перевод с канонического текста начала 20 века с еврейского и греческого
ПСАЛМЫ
В переводе с греческого и еврейскогос рифмой протоиерея
Василия Пробатова
Псалом 1
Блажен, кто лживые соблазны
Греха безумного презрел,
Порок отвергнул безобразный,
Его не терпит гнусных дел -
Кто волю Господа лишь знает,
Его божественный завет,
И день, и ночь в него вникает
И только в нем находит свет.
И как деревья процветают
И в срок дают свои плоды,
Когда вблизи них протекают
Ключи живительной воды.
Так человек благочестивый,
Отвергший зло, нечестье, грех,
Увидит радость и счастливый
Во всех делах своих успех.
Иная участь ожидает
Людей безчестных и дурных:
Как вихрь мякину развевает,
Так и они исчезнут вмиг,
Суда не вынесут святого,
В собранье правых не войдут,
Погибнет путь неверья злого,
Бог любит тех, кто правду чтут.
Псалом 2
Что взволновались вы, народы,
Увлекшись праздною мечтой?
Зачем, цари и воеводы,
Вы на совет сошлись толпой?
На Бога меч поднять хотите
И на избранника Его,
«Расторгнем цепи их, – шумите,
С плеча их сбросим своего?»
Покроет срамом Царь созданья
Пустое ваше начинанье.
Он скажет грозное вам слово,
Сердца вам в трепет приведет:
«Царя великого святого
Я для сионских дал высот,
Скажу Мое определенье:
Царь этот есть Мой сын родной,
Возьмет народов Он селенья,
Пред Ним склонится мир земной.
Он, как изделия из глины,
Легко стан вражий сокрушит
И все мятежные дружины
Жезлом железным укротит.
Итак, правители, поймите
Тщету мечтанья своего,
Со страхом Господу служите
И чтите с трепетом Его.
Отвергнув злобы нрав лукавый,
Живите чистою душой,
Иначе близок час расправы,
Господь ваш путь погубит злой.
Блаженны те, кто Бога чтут
И от Него лишь блага ждут».
Псалом 3
Зачем враги толпою жадной
Меня неистово теснят,
«Бог не спасет его», – злорадно
О мне друг другу говорят?
Господь мне щит, Он мне опора
Моя Он слава и оплот,
И голос мой услышит скоро
Он со святых Своих высот.
Спокойно буду я ложиться,
Спать мирным сном, в свой срок вставать,
Меня всегда Его десница,
Я знаю, будет охранять.
Не устрашусь я силы темной,
Что мне со всех сторон грозит,
Возстанет Бог, и стан огромный
Злодеев мощно поразит.
Они свирепы, точно звери,
Но сокрушит Он зубы их.
Спасенье нам лишь в Божьей вере,
Господь хранит людей своих.
Псалом 4
Вознес я к Господу моленье,
И Он услышал голос мой,
Послал мне в скорби утешенье
Ты Бог всещедрый и святой.
Довольно вам, о люди злые,
Глумиться дерзко надо мной,
Любить мечтания пустые
И тешить ложью ум больной!
Всевышний тотчас мне ответил,
Души моей услышав стон,
И посмотрите, как отметил
Меня своею славой Он.
Так не хулите Провиденья
Вы мыслью гордой и слепой,
Умерьте ваше раздраженье
На ложе сна в тиши ночной.
На Бога крепче уповайте,
Храня Его святой завет,
Роптать в неверье не дерзайте:
«Что ж от Него нам блага нет?»
Твой лик нам, Боже, светит с неба
И больше радости мне льет,
Чем урожай вина и хлеба,
Иным утехи подает.
В Тебе одном Я недостойный
Обрел мир совести Моей,
Ложусь и сплю душой спокойной
Под кровом благости Твоей.
Псалом 5
Внемли моей молитвы слову,
Души моей услыши вздох,
С небес к ея склонися зову,
Молю Тебя, мой царь и Бог.
С рассвета я к Тебе взываю,
Перед Тобой стою с утра,
Твоей защиты ожидаю,
О, Боже правды и добра.
Ты беззакония не любишь,
Неправду дерзкую казнишь,
Ты злобу жадную погубишь
И лживых вон изгнать велишь.
Лишь по любви Твоей великой
Вхожу я, Господи, в Твой храм,
И в страхе трепетном, Владыка,
К Твоим склоняюся сто