Нашествие призраков и другие рассказы
Рафаэль Сабатини
Выдающийся мастер приключенческого жанра Рафаэль Сабатини прославился не только своими романами. Особое место в его творчестве занимают рассказы, интересные не только блестящим сюжетом, неожиданными поворотами повествованиям и исторически точными описаниями, но еще и тем, что они нередко служили «зерном», из которого впоследствии вырастали знаменитые романы.
Рафаэль Сабатини
Нашествие призраков и другие рассказы
Художник К. Пузанков
© А. Кузьменков
© Ю. Кузьменкова
© К. Пузанков
* * *
Нашествие призраков
Капулад сделал неожиданное для себя открытие, что жить честно не только менее опасно, но и куда более выгодно. Это озарение посетило его ранним утром в аллее неподалеку от площади Карусель, где ему повезло спрятаться от преследовавших его по пятам парижских сыщиков. Он знал, что вездесущие агенты месье де Сартина повсюду ищут его, все пути бегства из Парижа надежно перекрыты и неминуемый арест вот-вот поставит точку в его трехлетней карьере ловкого и удачливого вора. В этом безвыходном, казалось, положении, ему в голову пришла мысль, которая неминуемо повергла бы в смятение всякого не столь изобретательного человека: спастись можно было только под крылышком министра полиции, славящегося непредвзятостью суждений и умением извлекать выгоду из самой парадоксальной ситуации.
Капулад был не из тех, кто долго колеблется перед тем, как действовать. И ближе к полудню того же дня, когда его осенила великолепная идея, он уже толкался в министерской приемной, ожидая ответа на поданную им записку, в которой уведомлял знаменитого полицейского, что некий месье Келор, досконально изучивший практикуемые преступниками методы, желает предложить ему свои услуги.
К его удивлению, ждать долго не пришлось. Буквально через несколько минут слуга, унесший его записку, вернулся и важно объявил, что месье де Сартин желает немедленно видеть его. Капулад глубоко вздохнул, словно ныряльщик перед погружением на большую глубину, и слегка побледнел. Решение, совсем недавно представлявшееся ему единственно возможным, почти гениальным, теперь казалось опрометчивым и чуть ли не глупым, и он глубоко сожалел, что не удосужился основательно все взвесить перед тем, как прийти сюда. Чувствуя себя мухой, согласившейся принять приглашение заглянуть к пауку на огонек, Капулад шагнул в кабинет министра. За столом, заваленным многочисленными бумагами, сидел модно одетый, цветущего вида джентльмен и с откровенным любопытством разглядывал своего посетителя серыми широко посаженными глазами.
– Месье Капулад, – дружелюбно произнес он, – я жду вас уже несколько дней. Однако должен признаться: я совершенно не предполагал, что вы окажете мне честь, по своей воле явившись ко мне.
Капуладу показалось, что его коленки стали ватными – не он первый испытывал подобные ощущения, находясь с глазу на глаз с этим ужасным человеком.
– Месье… – ахнул он, да так и замер с раскрытым от изумления ртом и испуганно вытаращенными глазами. Да и что он мог сказать сейчас? Месье де Сартин негромко рассмеялся.
– Вы удивлены, не правда ли? – вполголоса произнес министр, многозначительно подняв брови, и у Капулада мелькнула мысль, что если он не сумеет сейчас перебороть свой страх, все пропало.
– Необычайно польщен, – с привычным для себя апломбом ответил он и поклонился.
Улыбка месье Сартина стала еще шире. Ему нравились люди, умевшие владеть собой – в этом он видел один из главных ключей к успеху.
– Из вашей записки – хотя вы и подали ее nom de guerre[1 - Nom de guerre (фр.) – под псевдонимом (зд. и далее – прим. перев.).] – я понял, что вы просите принять вас на службу, и утверждаете, что ваш уголовный опыт поможет вам стать ценным агентом.
– Да, месье, – со смешанным чувством отчаяния и надежды ответил Капулад. – Я устал от преступлений и хотел бы стать не только честным гражданином, но и бороться с преступностью.
Месье де Сартин поудобнее устроился в кресле, и в последующие десять минут развлекал Капулада по-светски учтивой беседой, чем окончательно сбил беднягу с толку.
– Месье Капулад, вам не приходилось иметь де